Reportingの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Reporting」を含む文の意味

Q: while still enjoying the in-depth comprehensive reporting the paper is famous for

while still enjoying the paper is famous for in-depth comprehensive reporting

which one is correct? とはどういう意味ですか?
A: the second one. you should write "enjoyable" instead of "enjoying" 😁
Q: reporting of results とはどういう意味ですか?
A: It means informing them about the results.
What they’re trying to say is that you should constantly inform them of the results to keep them updated on how you’re doing and what your current progress is.
Q: financial reporting has one overall objective and a set of related objectives とはどういう意味ですか?
A: Financial reporting 有一个主要的目标,还有些相关的目标。
Q: reporting time とはどういう意味ですか?
A: A time you have to be at a certain place/event.

「Reporting」の使い方・例文

Q: reporting with expressions of time を使った例文を教えて下さい。
A: I'm not sure what you are asking. I wouldn't use the phrase you wrote.
Q: reporting verbs and their patterns [it's difficult (for me) to find a structure or rules] を使った例文を教えて下さい。
A: Try this website: http://www.perfect-english-grammar.com/reporting-verbs.html
Q: false reporting を使った例文を教えて下さい。
A: When a reporter tells a false story, it is false reporting.
False reporting = reporting something that is not true.

「Reporting」の類語とその違い

Q: You will be reporting to someone と You will report to someone はどう違いますか?
A: I feel like they are the same, if not then they are really similar.
Q: financial reporting と financial statement はどう違いますか?
A: Financial statement is a printed document shows how much money paid into and taken from a bank account.

Financial report, however, could be any verbal or documented report that is used to show money/finance related information in various ways.

「Reporting」を翻訳

Q: How do we use "recommend" as a reporting verb:
She recommended going to the beach.
She recommended to go to the beach.

A friend has told me to say: She recommended that you go to the beach.
But our English teacher has only shown us the two other ways. は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: - She recommended going to the beach, is fine; not the second.

I’d also recommend that you listen to your friend 😃
Q: ‎while still enjoying the in-depth comprehensive reporting the paper is famous for

while still enjoying the paper is famous for in-depth comprehensive reporting

which one is correct? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I'm/While (but I'm makes more sense) still enjoying the paper that is famous for in-depth comprehensive reporting
Q: [I want to know while I’m reporting a dialogue if “ Everybody makes mistakes sometimes” changes to “ Everybody made mistakes sometimes”.Because, according to me, the past tense in this case is wrong because also now people make mistakes ] は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: You're right, "mistakes" stays the same. For example:

He said, "Everybody makes mistakes sometimes."

He said (that) everybody makes mistakes sometimes.

He said, "I run every day."

He said (that) he runs every day.

「Reporting」についての他の質問

Q: Thank you for reporting the error and updating the titles. However, we may need to ask you to update to another title since we registered our title as “ABC collection” on the PB association.

If the registered IDs so far are not affected, I think it would be better to have the same titles PB Association and the TT system.

If the title updated to “ABC collection”, is there any problem with our photos’ IDs we have registered so far? この表現は自然ですか?
A: yes. To another title means change it to something else. That sentence now makes sense.

To, too and two is tricky even for native speakers.
Q: What does "reporting" mean in the sentence? Does it mean the same as "concerning"?
A: Reporting to here indicates that you will need to provide information on your work activities to this manager who effectively will be your boss on this type of activity.
Q - Who do you report to ordinarily?
A - Mr Jones who heads our department.
Q: Revamp the reporting and scheduling systems for the quality assurance from Microsoft System to Java System. この表現は自然ですか?
A: @pakyinw When changing software platforms, saying "port" is the usual word choice. If you say "rewrite" you will have to further change the wording because in technical English we do not say "rewrite from", but we do say "port from". Here is another version of the statement.

"Quality assurance's reporting and scheduling system is currently implemented in Java. Our task is to rewrite that system so that it is implemented in .NET."
Q: I usually maintain the reporting system which is used sales representative. この表現は自然ですか?
A: Used by the sales representatives
Q: reporting この表現は自然ですか?
A: very natural

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

reporting

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問