Q: He looked for a restroom sign and saw it, around by the bar, and made for it.
Does “made for it” mean “made for the bar”? とはどういう意味ですか?
A: This is very vague. It is not specified in the sentence what 'it' he saw and went after. Can you supply another sentence to support it?
Q: restroom とはどういう意味ですか?
A: It’s the American way of saying bathroom, usually one in a public place e.g. in a restaurant
Q: restroom とはどういう意味ですか?
A: It is basically another word for bathroom, just more formal
Q: restroom とはどういう意味ですか?
A: It is just another word for bathroom or toilet :)
Q: I have just been to the restroom. とはどういう意味ですか?
A: It means you were just using the toilet.


Q: go to the restroom
go to a restroom(←can i say ?) を使った例文を教えて下さい。
not really , it wouldn't be the correct way to say this sentence.
Q: restroom を使った例文を教えて下さい。
A: I'm gonna go to the restroom and then we can just leave.
I need to use the restroom.
This is the men's restroom.
Q: There is a ladies’ restroom on the right. を使った例文を教えて下さい。
A: In a restaurant "Where is the restroom?"
"There is a ladies’ restroom on the right..."
(or in any store.)

Tell me as many daily expressions as possible (ok)
triggered (mad)
lit (crazy, dope, fire)
lol (in texting it means laugh out loud)
a piece of cake (an easy thing to do)
that's the last straw (i'm done (in an angry sense)
walk in the park (easy thing to do)


Q: restroom と toilet と bathroom はどう違いますか?
A: In English, a bathroom (목욕실) refers to any room with a bath or shower. It usually refers to the bathroom located in one's home.
A toilet (변기) is the fixture where one urinates or defecates. It is usually found INSIDE a bathroom or restroom.
A restroom is also a bathroom, but the word "restroom" is usually used when referring to a public bathroom, like in a school or in a mall. Another term for it is a "comfort room (CR)".
Q: restroom と bathroom はどう違いますか?
A: they both mean the same thing but usually the difference is a bathroom has a bath in it. another word used is 'washroom' but it's used mostly by northerners or Canadians
Q: 'when he came out of the restroom,' と 'when he came out from the restroom,' はどう違いますか?
A: just the same actually haha. you can use any of the two, it wont change the meaning :)
Q: restroom と bath と toilet はどう違いますか?
A: Restroom is more formal
Q: restroom と toilet と WC はどう違いますか?
A: Americans say, " I need to use the restroom."
British people are more likely to say, " I need to use the toilet."


Q: ‎Does it sound natural?
there are restrooms in the visitor center.
We go there to use restrooms and then go to the video room to see the introduction of the Geo- Park . は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: this sounds natural!
Q: when you really want to go to the restroom and can’t hold...any more? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I’m busting is ambiguous because it can mean that you are busting from eating too much or busting with excitement.

I would suggest:

I really need (to use - can leave out) the toilet right now!
Q: I’m going to restroom naturally は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: That's natural but you don't have to say restroom, you can just say: "Please excuse me"
Q: I need to go in the restroom! (please send me audio!) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: We usually say I need to go to the restroom.
Q: restroom は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Usually toilet or toilets, eg. You might say "Where are the toilets?" in a shopping mall or restaurant, but "Where is the toilet?" in someone's house. Some people will also say bathroom. eg. "Where is the bathroom?".

Less frequently, some older people might say "Ladies Room" for a female toilet or "Little Boy's room" for a male toilet.


Q: The nearest restroom is in the first basement, in front of convenience store. この表現は自然ですか?
A: Basement is an odd choice with the word first. Usually one would say "first floor". Everything else sounds fine in the sentence. "The nearest restroom is on the first floor, in front of the convenience store"
Q: The restroom is right down the hall この表現は自然ですか?
Q: i want to go to the restroom before leaving this station. この表現は自然ですか?
A: "I would like to go to the bathroom before leaving the station" sounds more natural
Q: Which is casual? restroom and bathroom
A: if you are in a public space, restroom is more correct.

bathroom is usually for homes. But if you are confused, just use restroom.
Q: Going to the restroom, getting in the bath, and eating something are act of course we did it. この表現は自然ですか?
A: ちょっと分かりにくいです。英語の場合、文を逆になる時もあります。例えば、「健常者にとって、トイレやお風呂、ご飯を食べる事はできて当たり前の行為です」か「健常者にとって、できて当たり前の行為はトイレやお風呂、ご飯を食べる事です」の方は英文らしいです。英訳になると;For healthy people, it is possible to take commonplace things like using the toilet, taking a bath, and eating food for granted. -Or- For healthy people, it is commonplace to do things like use the toilet, take a bath, and eat food.

日本文と同じように英文に書くと「トイレやお風呂、ご飯を食べる事、これらは健常者にとっては、できて当たり前の行為です。」は偉いな感じがあって、教科書みたいな文です。Using the toilet, taking a bath, and eating food: for healthy people, these are commonplace things that can be taken for granted.