Q: we charge by the result とはどういう意味ですか?
A: Hmm, it sounds like they work out a price to charge based on how well the process went.
Q: I didn't expect it would turn out to be such a negative result. のwould とはどういう意味ですか?
A: そのwouldは接続法("subjunctive mood")を示します。

"If I were a dog every day would be fun."

"I didn't expect it would turn out to be such a negative result."

Q: As a result, low fertility, ageing, labour shortages and dependency have all taken on a provincial aspect. とはどういう意味ですか?
A: 意思代表这些老龄化什么的问题通通都省份化,与其是地区性问题。希望有帮到你喔~😊
Q: results in (please give examples) とはどういう意味ですか?
A: It means that an action has a consequence. Example: "Eating too much results in stomach aches."
Q: What results will it yield for those professions とはどういう意味ですか?
A: Qué resultados les va a producir a estas profesiones?


Q: result in を使った例文を教えて下さい。
A: In baseball, not hitting a good pitch will result in a strike.

Eating that much cake will result in your stomach hurting.

The fire resulted in three deaths.
Q: "result in" & "result from" を使った例文を教えて下さい。
A: “This storm resulted in a large amount of destruction.” [result in]
“The broken roof is a result from the large storm.” [result from]
Common expression “This can result in” [meaning that it is an event which causes another event to follow]
“This came as a result from” [this is the event which followed after being caused by another]
i hope this answers your question :)
Q: result in and result to を使った例文を教えて下さい。
A: You think my teeth look funny?
Q: result を使った例文を教えて下さい。
A: The results just came in. That's a disappointing result. His arrogance resulted in failure.
Q: result from を使った例文を教えて下さい。
A: His money problems result from gambling, overspending, and bad investments.


Q: result と consequence はどう違いますか?
A: Both used the same core concept of what will happened after an event or action. The only difference is that consequence commomly carries negative implication after an action or event. Whereas result is regularly used in everyday conversation or the plain effects of some action or event.

I hope this helps!
Q: result と outcome はどう違いますか?
A: I would say they are almost interchangeable.
Q: result と consequence はどう違いますか?
A: result doesn't have to have a negative connotation to it where as consequence does. result can be for things like tests, races, experiments etc.
consequences are like a bad result or a punishment for something that person may have done.
examples include: I got my results back for my test they were very good/bad.
I broke the law now I have to deal with the consequences.
The results of our experiment were accurate/inaccurate.
He knew there would be consequences for his actions but he didn't care and he did it anyway.
Q: with the result と as a result はどう違いますか?
A: "As a result" and "with the result that" (you need to add a "that" in there) are used in the same way.

"John did not buy the car and, as a result, he saved more money."
"John did not buy the car with the result that he saved more money."
Q: result January と result of January と result of the January はどう違いますか?
A: "The result of January" would be the most correct, but without context, it's a little bit weird. The other two are just wrong.


Q: results は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: As a result of my efforts, I was awarded the title of Outstanding Soldier every year. The short film-called “My Superpowers”- on which I worked, won the third prize in the film competition of PLA General Armament Department. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: I sometimes see ”The results are shown in the below table.”. But I think "table below" is correct. Is "below table" appropriate? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It's not correct, "table below" is correct! As you can see, even English/American natives make grammar mistakes.
Q: 検査の結果は、来月わかります。I will be able to get to know the result of checkup next month. Is this correct? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: This may not have every nuance of what you are trying to say, but this is a common way to say what I think you are trying to say:
"I will receive the results of the checkup next month."
Q: you will only get results showing/shown in Terminal. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "You will only get results shown in the Terminal" is more correct.


Q: It didn't seemed like he was satisfied with the result. この表現は自然ですか?
A: It didn't seem like he was satisfied with the result.
Q: The results show that the reduction of tissue edema of the affected limb after treatment is greater the more advanced the cases. この表現は自然ですか?
A: It's a run-on sentence but comprehensible. Here is one suggestion to re-word it : The results show that reduction of tissue edema of the affected limb is greater in more advanced cases after treatment.
Q: I will make a result within 3 months. この表現は自然ですか?
A: Of course!

In English we don't use to make results. The verbs, "get", "obtain" and "achieve" are often used.

"In order to get good results in your exams you have to study hard"
"The person who obtains the best results in the exam will win a prize"
"She achieved good results due to her hard work."

It has the similar nuance here as 받다 if you understand what I mean.
Q: Here are the results. この表現は自然ですか?
A: You could stress the "here" more. Your recording sounds like "are" is stressed a little and there is a pause after it (#1). Stress (emphasize) the "here" and let "are" run into "the results" (#2)

1. here 'are ... the results.
2. 'here ... are the results.

Hope that explanation makes sense!
Q: The result of the survey revealed Japanese men's degree of sense of happiness is much lower than women.
According to the result of the survey, only less than 30 present of men are happy about their lives, which is more than 10 person lower than women.

What do the sentences above sounds like ? Would you correct them?
I just would them to mean, "調査によると日本人の男性の幸福度は女性よりも大幅に低い。"
A: "The results of the survey revealed that less Japanese men feel happy than women."
"According to the results of the survey, less than 30 percent of men are happy about their lives, which is over 10 percent lower than women."