Robotの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Robot」を含む文の意味

Q: fighting these robots is getting us no way とはどういう意味ですか?
A: 이 로봇들과 싸우는 것은 우리에게 아무런 도움이 되지 않아: fighting these robots is getting us no way
Q: A robot cleaner is very convenient.
It can reach where I can't reach like a tiny gap between objectives or under the sofas stuff like that.
1. it saves me a lot of trouble and time
2. It saves mea a lot of work and time とはどういう意味ですか?
A: It saves me a lot of time and trouble.

That sounds the most natural.
Q: robots designed of hazardous jobs, take their mission too far and too literally. とはどういう意味ですか?
A: 危険な仕事のためのロボットが、自分の任務を従いすぎて、文字通り過ぎて行動します。
という感じだと思います。
Q: There already exists “autonomous” surgical robots that use radiation beams to treat cancers or those offering reduced human input for tasks involving rigid, fixed tissues (i.e., bones) for joint replacements. とはどういう意味ですか?
A:
rigid (hard, stiff) - like bones
fixed tissues - tissues that are permanently attached to things - like tendons
joints - like knees, hips, elbows, 等
Q: "it's more so a robot" とはどういう意味ですか?
A: @tjstkdn No, I do not agree. "It's more so a robot" is a more formal, perhaps stuffy, way to say "It's more like a robot." They are basically interchangeable.

「Robot」の使い方・例文

Q: robot を使った例文を教えて下さい。
A: The scientist makes a robot, but it has no emotions. It has a heart of steel.

She moved with no grace; she looked like a robot.
Q: autonomous robot を使った例文を教えて下さい。
A: In the not too distant future, all robots will be completely autonomous (= on their own).

「Robot」の類語とその違い

Q: The robot runs like a real dog. と The robot runs as a real dog. はどう違いますか?
A: Both “like” and “as” are used to make similes which are essentially metaphors. You compare one thing to another thing fo show similarity. I agree “like” sounds better in this case. They have the same meaning but use “like”

I think the “such as” sounds a bit awkward so maybe you can say “the robot runs as if it’s a real dog”
Q: for me, he was not a robot と he was not a robot for me と he was not a robot to me はどう違いますか?
A: the first one is just your opinion
the second one sounds the same with the first one
the last one implies how he behaves in front of you. maybe they say he acts like a robot but when he talks with you, you don't feel he's like a robot
Q: The robot helps us to wake up と The robot helps us to get up はどう違いますか?
A: These are very similar, and can be used interchangeably in most contexts.
Technically, I'd say that "waking up" doesn't always mean getting up, because you can be awake and lie in bed. "Getting up", however, implies waking up and getting out of bed to start your day.
Also yes, your sentences are grammatically correct (:
Q: robot と droid はどう違いますか?
A: Droid is short for android.

An android is a robot that is designed to look and act like a human being. In science fiction stories the characters often cannot tell when androids are not actually humans.

A robot is any machine that does human-like tasks, it does not have to look human. Most of the robots used in today's world are not androids.

「Robot」を翻訳

Q: it was automatically robot は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Automatic (adjective)

✅It was an automatic robot = adjective + noun

✅The robot moves automatically = noun + verb + adverb

❌automatically robot = adverb + noun
Q: robot có thể sẽ vừa là người dọn dẹp nhà cửa, vừa là người giữ trẻ và chuẩn bị các bữa ăn. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: the robot will probably just be cleaning the house, just Babysitting and cooking
Q: What's wrong in "He wants to have a robot that can talk" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: That sentence is correct!
Q: The robot was designed for the purpose of hunting. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It sounds good 👍

「Robot」についての他の質問

Q: is it the same to say:
-the robot will be programming itself rather than relying on a programmer.
and
-will the robot be programming itself rather than relying on a programmer.
A: No, the first sentence "will" is playing the role of the future tense as if you are informorming s.o about the action of the robot being programmed in the future. In the other hand, the second sentence you are questionning whether this action will happen or not
Q: He likes drawing and robot and computer game.
He also favorit watch documentary. この表現は自然ですか?
A: He likes drawing and robots and computer games. Watching documentaries is also his favorite.
Q: The robot working in the warehouse is moving back and forth the most efficient way.
この表現は自然ですか?
A: 1. The robot working in the warehouse is moving back and forth *in* the most efficient way possible.

OR, perhaps more naturally:

2. The robot working in the warehouse is efficiently moving back and forth.

PS the meaning of the two sentences is different, however. Sentence 1 is saying there is not a more efficient way of moving (superlative) while sentence 2 is saying simply the robot is moving efficiently. I hope that helps!
Q: I would like to have a robot which help us to do household chores.
Because household chores are small things, but we have to do it everyday.
If a robot can help my chores, I can save much time! この表現は自然ですか?
A: I would like to have a robot to help us with the household chores.
Because household chores are small chores but have to be repeated everyday.
If a robot could help me with my chores I could save a lot of time!
Q: The more robots are developed, the less work we can get. この表現は自然ですか?
A: sounds pretty natural actually.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

robot

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問