Q: "running off / running on fumes" とはどういう意味ですか?
A: The first sentence meaning of running off is they are burning calories or expending energy (usually it’s said if the person feels the calories of the food they ate was above and beyond a normal caloric intake). Not necessarily digest, but more like “working off” the calories?
The second sentence means that the person is pretty much out of energy and is just functioning on what little energy is left that was provided to him by the chocolate muffin. So yes, he is drained of the energy he got from eating the chocolate muffin and is just running on the residual “fumes”.
Q: they were all running for the hills とはどういう意味ですか?
A: getting away from the situation that you hate
example: I told her I loved her, so she ran for the hills.
Q: The running mate = The vice? とはどういう意味ですか?
A: A running mate is the person that the candidate in an election runs with. For example, the US presidential candidates run along with the person who would be vice president if they win. If you elect one, you elect both. Many US states also elect lieutenant governors along with governors in this way, so the person running for lieutenant governor would be the running mate of the person running for governor.
Q: We’re running out of time. とはどういう意味ですか?
A: To run out = to have no more of something

To run out of time = there is no more time left
Q: day-to-day running expense とはどういう意味ですか?
A: what it cost you to keep using that item from day to day.
so a day to day cost for a car for me anyway is 8 dollars of petrol.


Q: You put the running into run

(¿cuándo se usa?Qué significa?) を使った例文を教えて下さい。
A: Nunca la he escuchado pero para mí implica que la otra persona va a correr, en vez de hablar sobre correr. Es decir, "qué bueno que vas a correr de inmediato, todos los otros alrededor han dicho que van a correr pero van a pasar el día hablando." A veces decimos en inglés "todo hablar, nada de hacer".
Q: 'a running gag' do u often use this word? を使った例文を教えて下さい。
A: Hm... I think it’s not a very common phrase, but I hear it used when a TV show has a joke they use in every episode, maybe...

A: “They did this joke again?” B: “I know it’s only a running gag, but it still makes me laugh every time.”


Q: day-to-day running と day-to-day activity はどう違いますか?
A: day to day operations ..normal responsibilities or day to day activities ( put in plural sounds like you work a lot!)
or running day to day operations
Q: Being running in the park , I met my friend there と Running in the park , I met my friend there はどう違いますか?
A: Neither sentence is correct. In the first sentence, you don't need the word "being," because saying "running in the park" already implies that you are in the park running. In other words, we already know that you happen to BE in the park, so you don't need to say "being" first. Also, it doesn't make grammatical sense, at least in English.

However, two things happened in your sentence. First, you were running in the park. Then you met your friend there. So when one thing was already happening (running in the park), something else happened (you met your friend). This is where the word "while" comes in.

The word "while" can be used to show that more than one thing were happening at the same time. It can also be used to show that one thing was already happening, and then something else happened. For example:

"I was running in the park while I met with my friend." This sentence means that you were both running and meeting with each other at the same time. Notice the sentence structure and where the word "while" is used, which is between two actions. So you have [ACTION 1] + "while" + [ACTION 2]. So [ACTION 1] is "running in the park," and [ACTION 2] is "meeting with your friend." When you put the word "while" between two actions, you are showing that both actions happened at the same time. When placed between two actions, think of the word "while" as meaning "when at the same time."

In your case, this is wrong, because we want to show that you were already running before meeting with your friend. So, we can just move the word "while" to the beginning of the sentence and reword it to show that you were running first and then met your friend.

"While running in the park, I met my friend there." Now the sentence shows that first you were running in the park, and then you met your friend. Something was happening (running in the park) and then something else happened (you met your friend).

You can shorten this sentence even more by leaving out the word "there" at the end, since we already know this took place in the park. So your final sentence will be: "While running in the park, I met my friend."

Now your sentence structure is "While" + [ACTION 1] , [ACTION 2].

I hope this helps :) let me know if you need any more help.
Q: A running printing press makes a lot of noise. と A working printing press makes a big noise. はどう違いますか?
A: “A running printing press makes a lot of noise.” Would mean that the printing press would make more than one noise, it doesn’t necessarily have to be loud. “A working printing press makes a big noise.” Would mean that it was a loud noise. It doesn’t necessarily have to be a lot of noise for it to be a big noise, just loud.
Q: "I used to see her running in the morning " と "I used to see her run in the morning " はどう違いますか?
A: "I used to see her run in the morning."sounds more natural.

"I used to see her run in the morning, but after her knee surgery, she stopped running."
Q: The running boys と The boys running はどう違いますか?
A: @Chie18:
The running boys :実行している男の子

The boys running:男の子が実行されています


Q: When do you say “Time is short.”?

When you mean “we don’t have enough time.” or “We’re running out of time.”? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: both are correct, 英語学ぶさん、どうして私に聞かなかったの?
Q: i said its running today は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Raining? Or running? I think you meant "it is raining today?"
Q: 還有在營業嗎?still running business?這樣說對嗎? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Still running business? 是對的
Q: 跑到第四圈的时候(in a running test) は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Run the four laps


Q: Recently, it is very cold. I have a running nose and cough for these 3 days. So I want to go shopping to buy warm clothes and a pair of socks. この表現は自然ですか?
A: Recently, it's been very cold. I've had a runny nose and a cough for the last 3 days. So I want to go shopping to buy warm clothes and a pair of socks.
Q: I bought a running machine a few months ago but it changed to a clothes hanger. この表現は自然ですか?
A: I purchased a treadmill a few months ago, but now it has become my clothe hanger.
Q: Could you correct my English please?
I'm satisfied with my running distance. The more I run the more I get energetic to run more and more consistantly. I feel great and sturving now.
Almost perfect!
"I'm satisfied with my running distance. The more I run, the more stamina I have to run more, and more consistently. I feel great now!"

"Sturving" isn't a word, but it sounds like "starving", which means hungry, so it wouldn't make sense there. :)

Otherwise, very well done!
Q: There are many running machines in the gym. この表現は自然ですか?
A: Most American usually just say treadmills.
Q: How was your running. この表現は自然ですか?
A: It would be better to say... "How was your run?"