Q: kicked up the salad bowls

A: I have never heard this expression in English.
Q: "What did I ever do to you, pre-made salad? Food poisoning. Not on my fun list." とはどういう意味ですか?
A: This is a funny sentence. The person is upset they got food poisoning from the salad, so they blame the salad.

"What did I ever do to you?" is an angry expression that means "I did not do anything wrong (but you still hurt me)." Usually it's said to a person.

"Not on my fun list." is another expression. It means you didn't plan for the bad thing to happen.
Q: The salad bar is where it's at yo! とはどういう意味ですか?
A: The salad bar is where the action is.

For example; if there are two restaurants, A and B, and A is busy, and B is not; you could say: A is where it's at!

The "yo" is used much like the Japanese よ at the end of a sentence. ie: いいですよ。 Using "yo" like this is very casual.

Hope that helps.
Q: salad day とはどういう意味ですか?
A: it sounds like something someone made up, and is not a real thing. the person saying this might be on a diet, and eats a lot of salad that day. or maybe they ate a lot of unhealthy food the day before, and only want to eat salad today, to try and balance the two days.
Q: toss salad とはどういう意味ですか?
A: Yeah.... Love Sarva's response.

Link to Urban Dictionary explanation, as I don't have the heart to type it out.


Q: Don’t give him who is hungry such as just a salad.


Is this sentence correct? を使った例文を教えて下さい。
A: Don't just give him a salad, [since he's very hungry].

「空腹の彼に」と同じような文法は英語で直接翻訳できないだから、[since he's very hungry]が私の通訳だけです。
Q: in my/your/his/her salad days を使った例文を教えて下さい。
A: QAの全文をご確認ください
Q: in my salad days を使った例文を教えて下さい。
A: I could run a marathon in my salad days, but not anymore.


Q: I ate salad at noon yesterday と I ate salad noon yesterday はどう違いますか?
A: it makes more sense to say at noon. I ate salad noon yesterday sounds a bit choppy. I understand it, but using “at” definitely sounds more natural.

Other examples that might help:
-I went to bed 9:00. Or, I went to bed at 9:00. (Using “at” helps complete the thought)
-School begins 8:30. School begins at 8:30.
Q: I would like to eat a salad と I would rather eat a salad はどう違いますか?
A: When you use "rather," you are saying that you choose salad *instead of something else *.

I would rather eat a salad (than a steak, a potato, etc.)

When you say "I would like to eat a salad," the sentence does not imply that you rejected something else.
Q: A Chinese salad is going to be prepared for dinner tonight by my uncle Jeremy と A Chinese salad is going to be prepared for dinner by my uncle Jeremy tonight はどう違いますか?
A: 2nd one makes more sense but both are true
Q: make salad と cook salad はどう違いますか?
A: thanks! What you said sounds logical to me. Only in some sophisticated salads, you need to cook ingredients first and then mix them somehow. Anyway, I got the main idea.
Q: I eat only salad for lunch. と I only eat salad for lunch. はどう違いますか?
A: The second is correct :)


Q: could I change a salad instead of the fries? -In this case the fries, does this sound natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Could I get a salad instead of fries?" or "I'm sorry. I'd like a salad instead of the fries please. "
Q: How do you want the salad?
I want the small salad and he wants a large salad
How do you want coffee?
A large coffee

O eso está bien
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Está bien, nada falso, pero yo diría:
How would you like your salad?
I’d like the small salad, and he’d like the large salad.
What size coffee would you like?
I’d like a large, please.
Q: I make salad. or I made salad. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: if you are doing it right now: I'm making salad.
If you just finished: I made some salad.
Q: "Why do you always make that salad? " or "Why are you always making that salad? " は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: @everlasting. Both are possible. With the continuous form with always it denotes irritation
Q: I love salad so much は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: you already did. :)

the sentence is correct


Q: (salad) Would you like it everything in it? この表現は自然ですか?
A: That works!

Some waiters and waitress will ask “as is?” If they want to know if you want it exactly how it’s written in the menu.

“Would you like everything in it?” Is also commonly used and sounds very natural.
Q: I like to eat salad or put them in food rather than eating itself この表現は自然ですか?
A: Oh! Haha ok, that makes sense.
I would say:
“I like to eat fruits and vegetables in salads or other foods rather than by themselves.”
Q: does it come with salad? この表現は自然ですか?
A: As long as it's a follow-up question to a menu item that you've previously mentioned, yes. For example: "I think I'll get the penne pasta... does it come with salad (on the side)?"
Q: A: What do you put on your salad ?
B: well, I'll put some salt on it.
A: You don't need the future tense of i will. Just "I put some salt on it" because you're speaking in a general sense
Q: 私が作った料理にたいして

→What a stylish salad Looks yummy, too

→Thank you It was so simple and
で返すのは不自然ですか? この表現は自然ですか?
A: 'What a beautiful salad! Looks delicious.'