Q: season ticket とはどういう意味ですか?
A: I pay money to get a seat at every event this season. I am guaranteed to have a seat for each event without paying extra money. I usually will get a specific seat or set of seats. if I can't go I can give them or sell them to someone else.
Q: what is your partner’s favorite season とはどういう意味ですか?
A: Cuál es la season = (primavera, verano, invierno, otoño) favorita de tu pareja

*Perdón se me olvido como decir season en español*
Q: Which season dose your birthday fall in? とはどういう意味ですか?
A: It means what season is it when it is your birthday.. like is your birthday in the summer June, July, August or fall etc.
Q: open season on とはどういう意味ですか?
A: It usually means "people think it is fine to criticize/insult"

It comes from hunting, where there are some animals you can only hunt freely during part of the year (the "open season").
Q: with the season winding down とはどういう意味ですか?
A: Winding down basically means when something is slowly coming to an end. So the season is slowing coming to an end.


Q: seasoning を使った例文を教えて下さい。
A: "This meat really needs more seasoning"
"Did you season the food?"
"What seasoning does this need?"
"I prefer less seasoning on high quality produce."

hope that helps
Q: seasoning を使った例文を教えて下さい。
A: The chicken will taste better with some seasoning. Please add some spices to the marinade.

This soup tastes bland without any seasoning.

Q: four seasons in a day を使った例文を教えて下さい。
A: "Four seasons in a day" is a phrase used about countries or areas that have a wide range of weather.

Obviously, nowhere has winter and summer literally, in one day. But if your area has cold, rain and sun in one day you might say this.


Q: seasoning と dressing はどう違いますか?
A: Dressing is like salad dressing. For example: ranch dressing
Seasoning is more like flavouring your food or making your food more flavourful. For example, salt and pepper would be called "seasoning".
Q: off season と low season はどう違いますか?
A: @tjstkdn I'm always happy to help! ^^
Those are also the same. Peak season is more common.
Q: seasoning と condiment はどう違いますか?
A: seasoning is usually a spice or powder, condiment is usually a sauce
Q: out of season と out of stock はどう違いますか?
A: out of season means it doesn't go well with the current season.
an example of this could be
"its spring, so why are you shopping for a winter coat?"
it basically means what you're looking for/planning to purchase isn't for the current season. like - you wouldn't purchase a spring dress in winter. you wouldn't purchase a bathing suit in fall. you wouldn't purchase a winter jacket in summer, etc. this same thing also applies to other things, not just clothing.

out of stock means there is no supply of what you want. it also means what you're looking for has sold out.
Q: seasoning と condiment はどう違いますか?
A: A seasoning is usually applied directly to the food before it is given to you. "You season chicken with salt and pepper before you bake it." A condiment is something that you put on the food yourself after it is given to you. "You don't put condiments on your meal before you bake it, but you can put ketchup on your burger after it is cooked."


Q: 君と出会って季節は巡って
Since I met you,the season rotated,
the long time passed,
and I sent you a lot of emails and LINE.
But I didn't get a reply.You left on read は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Since I met you the seasons have rotated. While this long period was passing by us, I sent you countless email and line messages. Yet not a single reply, only left on read.
Q: Can we say "feel passing of the seasons" like in this sentence? "When crickets start to cry, I feel passing of the seasons." は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Using the phrase change rather than passing feels more natural. So changing the example to "When I hear crickets cry I can tell the season is changing" Its not as beautiful but people will understand you better 😊
Q: This season of the year is perfect. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 1 post per phase in order: 1
Q: we say " the best season for visit this park" or "the best season to visit this park " which is the correct sentence ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: If you want to use it in a proper sentence you could use the following: The best season to visit the park would be..( then you can fill in the rest with your desired season). Hope this helped you! 😊
Q: 因为换季了,所以我觉得我每次打开衣柜都没有衣服穿. The new season is coming, I found I have non clothes to dress when I open my clothespress. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The season is changing, so every time I open my wardrobe, I find I have nothing to wear.


Q: This season's first snowfall on the top of Mt. Fuji was observed.
This was the most delayed snowfall tied with the record of 1956. この表現は自然ですか?
A: You would say "the record set in 1956" or just " the record in 1956".
Q: What season is The Vampire Diaries running? この表現は自然ですか?
A: What season is the vampire diaries on?
Q: What do you feel the seasons with?
I feel autumn with the fragrance of fragrant colored orange olives in Japan. この表現は自然ですか?
A: You should ask:what do you associate the seasons with?
I associate autumn with the fragrance of fragrant,orange colored olives in Japan.

Hope this helped :)
Q: ​​The season's tenth typhoon is to the Kanto region. この表現は自然ですか?
A: This season's tenth typhoon is in the Kanto region. might be a little more accurate. If you're talking about last year or next year, you'd say "Last season or Next season ~ " Hope that's helpful!
Q: It is about the season of cherry-blossoms. We had a farewell party tonight.

I wrote a letter to my immediate boss because I properly wanted to express gratitude to her who have helped me. There is something special with handwritten letters. I thought she was my teacher rather than my boss. この表現は自然ですか?
A: "It is almost the season of the cherry blossoms. We had had a farewell party earlier tonight. I wrote a letter for my immediate boss because I wanted to properly express my gratitude to her for having helped me. I found there is something special about handwritten letters. I thought of her as my teacher rather than my boss."

If you have any questions, just ask :)