Q: "Your shipment is out for delivery" とはどういう意味ですか?
A: Your shipment has been sent by the post office etc. It is coming to you.
Q: late shipment とはどういう意味ですか?
A: It means a package/item was sent later than it should be
Q: shipment for Januray and February とはどういう意味ですか?
A: shipment = something that is going to be sent somewhere
January and February = the first two months of the year

shipment for January and February = something to be sent, but sent only in January and February
Q: shipment from January to March とはどういう意味ですか?
A: Shipment must mean order or supply invoice. From January to March in this context means the shipment sent/delivered/received in the months of January, February, and March. "To" here means through and including.

Alternatively: Please look up what was shipped in the months of January February and March.
Q: this past shipment was not sent air express but rather ground transport とはどういう意味ですか?
A: @Ri-na This shipment was sent by surface mail, not by air mail.


Q: shipment を使った例文を教えて下さい。
A: We are sold out now, but our shipment arrives next week so we will have more soon.

I get a shipment of fresh fruit sent to my house each month.

My shipment is out for delivery, it’s going to be here any minute now.


Q: direct shipment と drop shipment はどう違いますか?
A: The main difference between dropshipping and direct shipping is that a drop shipper doesn't keep any inventory but relies on third-party vendors to fulfill orders. A direct shipper, by contrast, has its inventory and often fulfills orders from its warehouses.
Q: shipment と package はどう違いますか?
A: A SHIPMENT could be anything... a PACKAGE is more specific. like..a package could be a BOX, or an envelope.
A SHIPMENT - to me - implies a big supply of something.
example at a store: "do you have any more ____? NO, but we're getting a SHIPMENT in tomorrow".

example at the post office: "I'd like to ship this PACKAGE"

Q: "follow my shipment" と "track my shipment" はどう違いますか?
A: Same thing! Interchangeable!


You order NIZIU's album off the internet, and the website asks you the following:

"Do you want to follow your shipment?"

Yes, you do keep track of your shipment, so you say to yourself,

"Okay, I will follow my shipment!"

*Clicks 'yes'.


You have ordered a body pillow online a few days ago, and you are now wondering where the shipment might be.

You find the original website and press 'Track Your Shipment'. You find out that it is almost at your doorstep.

"Yay, it's arriving today! Good thing I was tracking my shipment!"
Q: separate shipment と partial shipment はどう違いますか?
A: För example some products may contain toxic materials or something like ammunition would be a separate shipment, whereas a partial shipment is usually done because you can't fullfil a complete order.


Q: There is no shipment from both Japan and Korea. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Thank you!
Q: partial shipment & partial shipments WHICH one is correct? Thanks for your helping! は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: Each one can be correct! It depends on whether you want to use the plural or not.
Q: shipment confirmation は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: shipment singapore kyu show kar raha hai,eh to australia ke liye hai は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: When does the shipment began?
When will the shipment start?
When is my refund issued?
When can I get back my refund?

Are they all correct?
A: They all seem unnatural try
When will they ship it
When was it shipped
Q: Currently, we are arranging shipments of your order by sea. この表現は自然ですか?
A: Currently, we are preparing to ship out your order by sea (or via surface mail...although it's less direct.)
Q: I will not make any shipment whilst this discussion is undergoing. この表現は自然ですか?
A: I will not make any shipment whilst this discussion is ongoing.
Q: Please find attached shipment docs.
Please find document attached. この表現は自然ですか?
A: Use "Please find attached shipment documents" or "Please find the document attached", not both. Tip: If this is a business or formal email, always use full words, not shorthand such as "docs"; it sounds unprofessional.
Q: I am sorry if i sent the wrong shipment to you inadventently. この表現は自然ですか?
A: "I'm" is more common than"I am".