Sipの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Sip」を含む文の意味
Q:
sip on some tea とはどういう意味ですか?
A:
drink a small amount of tea at a time
Q:
"I saw the sip sunk."
According to my textbook, this sentence is grammatically wrong.
Could you tell me the reason why it's wrong? How do you fix the sentence?
I really appreciate for you cooperation!! とはどういう意味ですか?
According to my textbook, this sentence is grammatically wrong.
Could you tell me the reason why it's wrong? How do you fix the sentence?
I really appreciate for you cooperation!! とはどういう意味ですか?
A:
Yes, that sentence is correct.
Q:
What is 'took a fortifying sip of tea' meaning?
e.g. He sighed and took a fortifying sip of tea.
とはどういう意味ですか?
e.g. He sighed and took a fortifying sip of tea.
とはどういう意味ですか?
A:
It is almost like drinking tea gives him strength and calm, preparing him to better deal with future difficulties. So each sip makes him feel stronger and more prepared for the rest of the day. More capable to deal with things that happen. It is like mentally putting on armor and preparing to go to battle. So each sip of tea is helping him feel prepared to handle any future difficulty that might happen. He's fortified...so he's strengthened and prepared for things.
Using it this way is mildly playful or humorous, because it is being slightly dramatic about it. It probably means that he uses the habit of drinking tea to mentally prepare for something before he starts to work. It is like taking a deep breath before beginning a difficult task. So he's taking a "fortifying sip of tea" to prepare himself before doing something. Drawing strength and calm and preparedness from this soothing habit of drinking tea.
Using it this way is mildly playful or humorous, because it is being slightly dramatic about it. It probably means that he uses the habit of drinking tea to mentally prepare for something before he starts to work. It is like taking a deep breath before beginning a difficult task. So he's taking a "fortifying sip of tea" to prepare himself before doing something. Drawing strength and calm and preparedness from this soothing habit of drinking tea.
Q:
I'm sipping とはどういう意味ですか?
A:
Literally, to sip is to drink in small amounts.
In this context, "sippin'" is slang for consuming a mix of clear soda and codeine cough syrup, which is sometimes called Sizzurp or The Purple Drank.
In this context, "sippin'" is slang for consuming a mix of clear soda and codeine cough syrup, which is sometimes called Sizzurp or The Purple Drank.
Q:
have a sip of something とはどういう意味ですか?
A:
To have a small drink of something.
「Sip」の使い方・例文
Q:
sip(verb) を使った例文を教えて下さい。
A:
I sipped my coffee.
Please sip hot drinks carefully.
The child sips the juice.
Please sip hot drinks carefully.
The child sips the juice.
Q:
sip を使った例文を教えて下さい。
A:
"I had a sip of water" "I sip my coffee slowly" "I sipped my soda" "I am sipping my juice"
Q:
sip を使った例文を教えて下さい。
A:
A sip of wine.
Q:
sipping を使った例文を教えて下さい。
A:
She was sipping her wine.
Let's go to a wine sipping.
That little kid wasn't sipping her milk, she was chugging it!
Let's go to a wine sipping.
That little kid wasn't sipping her milk, she was chugging it!
「Sip」の類語とその違い
Q:
sip と drink はどう違いますか?
A:
Take a sip
ひとくちの水
drink
飲む
ひとくちの水
drink
飲む
Q:
sip on some tea と sip some tea はどう違いますか?
A:
Sip on some tea sounds strange to me. Very casual and uncommon.
I might say , " I'm not feeling well. I'm going home to lie in bed and sip some tea."
I might say , " I'm not feeling well. I'm going home to lie in bed and sip some tea."
Q:
sipping と drinking はどう違いますか?
A:
Sipping is when you take really small gulp, more to taste the liquid than to actually consume it. Drinking means to consume the liquid - so you are taking in a lot more liquid than when you sip. The difference is like when you take a small bite of a cake and when you eat it.
Q:
sip と sup はどう違いますか?
A:
Sip is a small drink of a beverage. "I sipped my hot tea, so I wouldn't burn my mouth". What I know sup to mean is to eat. "At dinnertime, we sup in the dining room". Sup is an older word and isn't really used in everyday conversation. 'Sup is also slang for what's up (how are you doing)
Q:
sip と suck はどう違いますか?
A:
The main difference is that sip is almost always used with drinks while suck can be for many things.
e.g. She sips on her drink. He was sucking on his lollipop.
You can suck on a straw to drink something, but you wouldn't say that someone is sucking on a drink.
Sip is also generally considered more polite as it is 'softer' and less noisy.
e.g. She sips on her drink. He was sucking on his lollipop.
You can suck on a straw to drink something, but you wouldn't say that someone is sucking on a drink.
Sip is also generally considered more polite as it is 'softer' and less noisy.
「Sip」を翻訳
Q:
sip
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
sip
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
sip は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
「Sip」についての他の質問
Q:
having my first sip of a regular tea, and ate a petal.
(They never be added before!) この表現は自然ですか?
(They never be added before!) この表現は自然ですか?
A:
You could say “After receiving my usual cup of tea at the tea shop, I took a sip and was surprised to discover they had added flower petals.”
Q:
Can I say
Can I take a sip?
or have a sip?
(of someone else's drink)
Can I take a sip?
or have a sip?
(of someone else's drink)
A:
"Can I take a sip?" and "Can I have a sip?" are both normal, yes.
Q:
Can I have a sip of your coffee?
Can I have a slice of your pizza? この表現は自然ですか?
Can I have a slice of your pizza? この表現は自然ですか?
A:
"May I have a sip of coffee" sounds more polite.
Q:
Can I take a sip at your coca-cola?
or
Can I take a sip on your coca-cola? この表現は自然ですか?
or
Can I take a sip on your coca-cola? この表現は自然ですか?
A:
"Can I take a sip of your Coca-Cola?"
It's "of" because "sip" is a smaller portion of a larger object, like "a bite of food" or "a piece of the pie" or "a minute of your time".
It's "of" because "sip" is a smaller portion of a larger object, like "a bite of food" or "a piece of the pie" or "a minute of your time".
Q:
A sip of rest, a sip of departure / a drop of rest, a drop of departure/ one drop of rest, two drops of departure この表現は自然ですか?
A:
Yeah, I think they both sound good. It takes creativity to write a good slogan or catchphrase, given that I think it's ok to break a few conventional rules haha
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
sip
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- ないものねだり とはどういう意味ですか?
- "それで円滑にことが運ぶなら" とはどういう意味ですか?
- What are main musical instruments used by japanese people? I really enjoy flute's songs that are ...
- How do you say “Where do you live?” I’ve seen different answer to this question online, such as...
- どちらがもっと自然ですか? 「交通事故は毎日起こるものです。」 「交通事故は毎日起こる。」 "Traffic Accidents happen every day."
新着質問(HOT)
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- Ryokō dairiten no yūjin to, kōkū unchin ga mottomo yasui yōroppa to Nihon e no ryokō ni saitekina...
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?