Q: i like how clear the sky is. とはどういう意味ですか?
A: "I like how clear the sky is."


This sentence is basically pointing out, that the person admires the sky because there are no clouds. The sky is "clear" hence, the sky is blue as can be, with no cloud or disturbances in sight. The "like" signifies that the person speaking is enjoying that the sky is clear.

Hope this could help!
Q: I got blasted out of the sky (from movie Moana) とはどういう意味ですか?
A: Maui was blasted out of the sky by the Gods. It means he was knocked down from the sky.
Q: sky scrapper とはどういう意味ですか?
A: A skyscraper very tall building like the Empire State Building or the Burj Khalifa
Q: “If the sky falls we shall catch larks.”you can answer my question in English,thanks! とはどういう意味ですか?
A: The worst may have happened but there is something good to come out of it
Q: "the sky is the limit." とはどういう意味ですか?
A: It means that you can do anything or that there's no limit to what you can do.


Q: how to say about the sky that very wide and huge? it is "Lofty definite sky", isn't it? Pls give me some example in sentence. Thanks を使った例文を教えて下さい。
A: Lofty, definite sky doesn't make much sense.
Lofty does mean high in space, but it can also mean snooty, smug, or appearing to think that someone is better than others. Ex. The people didn't like the king because of his lofty attitude.

To speak of a wide sky, you can say: expansive (means big), vast (huge and long), broad (long), wide open (this is a common way to describe the sky in US speech). Ex. "We traveled under the wide open sky."
Q: "Only if the sky is clear can one see the star sign at night."

Question: "only" part of speech を使った例文を教えて下さい。
A: Only is an adverb in this sentence. It is modifying the verb "see".
It's answering the question, "How can you see?"
Q: the sky is the limit を使った例文を教えて下さい。
A: I believe that the sky is the limit. You can achieve whatever you want as long as you work hard for it.
The sky is the limit is mostly used by itself as a sentence to mean that the possibilities are limitless.
Q: friendly sky を使った例文を教えて下さい。
A: It’s a figure of speech. Referring to calmer weather or good weather to enjoy . For example if it’s raining outside and you planned for a picnic one may say “ the sky is angry, let’s wait until it’s friendly again” you refer to the sky as you may refer to a person .
Q: sky を使った例文を教えて下さい。
A: The sky is beautiful
The sky is blue
I wish I could fly in the sky
The birds fly in the sky
"Reach for the sky" <--- an expression that means to dream big


Q: if the sky comes falling down for you と if the sky comes falling down to you はどう違いますか?
A: i would just say if the sky comes falling down, then the rest of the sentence. and skip to you or for you all together.
Q: sky is blue today. と skys are blue today. はどう違いますか?
A: Just an expression for nice weather in the whole prefecture or state or something.
Q: sky と heaven はどう違いますか?
A: Sky: the space or atmosphere visible from earth (ex sentence: The stars in the sky are pretty.)
Heaven: a place in some religions as the afterlife and some believe heaven is believed to be in or above the skies. (Synonyms: hereafter, paradise, nirvana)
Q: sky と heaven と exemplos por favor. はどう違いますか?
A: sky is where airplanes fly. heaven is where angels live.
Q: blue sky と blue skies はどう違いますか?
A: They can often be used interchangeably. “Blue skies” is more poetic/lyrical.


Q: Why is the "sky" plural in this example? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It can be singular or plural...but I couldn’t tell you why. Using the plural sounds a little more poetic or old-fashioned
Q: 미세 먼지가 걷히고 나니 맑은 하늘의 소중함을 느끼게 됐던 하루 였네요.
I realized how precious the clean sky is only after having suffered from air pollution. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Perfect sentence 👌🏼
I (had)/ I have realized how precious the clean sky is only after having suffered from air pollution.
Q: the sky has many clouds. I think it will rain は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The sky has many clouds, I think it will rain.
Q: sky は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: The sky had become threatening before I got to the station. Is this sentense natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Yes, it sounds natural.


Q: I dislike sky raining, but showering,
as I dislike human beings but your existing.

If I were a bird, I would give you azure sky;
if I were a flower, I would give you pure scent;

since I am a human, a colorless animal, I cannot give you anything but love. この表現は自然ですか?
A: "I dislike the rainy sky but showers
As I dislike human beings but your existence
If I were a bird, I would give you azure skies
If I were a flower, I would give you pure scents
Since I am human, a colorless animal
I cannot give you anything but love."

I like this poem. What's it called?
Q: Not clouds in the sky. この表現は自然ですか?
A: There are no clouds in the sky
> that would be a better way to phrase it :)
Q: It was so beautiful with the beautiful sky!!! この表現は自然ですか?
A: Using beautiful twice in a sentence this short sounds odd. You could switch one of the "beautiful"s with another word.
"It was so beautiful with the purple sky!"
"It was so amazing with the beautiful sky!"

Or you could shorten the sentence overall.
"The sky was so beautiful!"
Q: I love watching the sky since I was young. この表現は自然ですか?
A: With since you should use present perfect tenses
So , I have loved watching the sky since I was young !
Q: I gazed upon the sky absentmindedly.
(Are there more casual expression?) この表現は自然ですか?
A: If you have just started to look up at the sky, or are only looking up briefly, "I glanced up at the sky absentmindedly" would be a bit more casual.

If you're looking for a while, I don't think there is a good word that is just casual that would be better than "gaze." Everything I can think of could be either casual or intense depending on context, so yours is probably fine.