Sleepingの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Sleeping」を含む文の意味
Q:
"let sleeping dogs lie" とはどういう意味ですか?
A:
It's an idiomatic expression that refers to the period just after a big problem or disturbance has quieted down. It means since things are calm now, it might not be smart to start trouble by bringing the subject up again or drawing attention back to the problem or reason for the argument.
Q:
to let sleeping dogs lie とはどういう意味ですか?
A:
Don't provoke people. Leave dangerous situations alone. Stay safe and be cautious.
Q:
sleeping rough (I found this in the sentence that "we have thousands sleeping rough every night in cities) とはどういう意味ですか?
A:
"Sleeping rough" means sleeping in uncomfortable and dangerous conditions. Most often it refers to homeless people sleeping outdoors in the streets, parks, etc.
Q:
Avoid sleeping in on weekends. とはどういう意味ですか?
A:
You shouldn't sleep so late on weekends (Saturday and Sunday). So it's basically saying to get up earlier :)
Q:
He started sleeping late, then drinking. とはどういう意味ですか?
A:
I would say it's most likely the first option. It would more sense if it said "sleeping in late," then it could be the second option.
The sentence means that the person began to sleep later at night and drink alcohol.
Also, the formation of the sentence sounds a bit weird to me. I'd say," he started sleeping late and drinking."
The sentence means that the person began to sleep later at night and drink alcohol.
Also, the formation of the sentence sounds a bit weird to me. I'd say," he started sleeping late and drinking."
「Sleeping」の使い方・例文
Q:
sleeping / asleep を使った例文を教えて下さい。
A:
She is sleeping// she is asleep.
The first one indicates ongoing action, she's doing that action at the moment. Asleep is the state she's in.
The first one indicates ongoing action, she's doing that action at the moment. Asleep is the state she's in.
Q:
sleeping soundly を使った例文を教えて下さい。
A:
The baby is sleeping soundly
Q:
best let sleeping dogs lie. を使った例文を教えて下さい。
A:
Don’t mention the family argument we had last Chuseok; it’s best to let sleeping dogs lie.
Q:
sleeping face を使った例文を教えて下さい。
A:
1) He thinks her sleepy face is cute.
2) Rise and shine, sleepy face!
3) Don't come to class with a sleepy face, the teacher might scold you.
2) Rise and shine, sleepy face!
3) Don't come to class with a sleepy face, the teacher might scold you.
「Sleeping」の類語とその違い
Q:
I have a sleeping baby in my arms. と I have a baby sleeping in my arms. はどう違いますか?
A:
They both mean the same thing but the focus is slightly different.
In the first sentence “sleeping” is describing the baby. In the second sentence “sleeping” is an action that the baby is doing.
Both make sense and, like I said, they both pretty much mean the same thing it’s just a different way of saying it
In the first sentence “sleeping” is describing the baby. In the second sentence “sleeping” is an action that the baby is doing.
Both make sense and, like I said, they both pretty much mean the same thing it’s just a different way of saying it
Q:
I was sleeping the whole time. と I was sleeping this whole time. はどう違いますか?
A:
It can vary from the context. For example if you want to express that you were really tired so you slept long than you use the second one.
Q:
I was sleeping the whole time. と I was sleeping this whole time. はどう違いますか?
A:
No real difference but “this” may have been used to be more specific.
Q:
I feel like sleeping because I went to bed late yesterday. と I'm tired because I went to bed late last night. はどう違いますか?
A:
The first one implies you are tired because you want to sleep. The second says you are tired and maybe you want to sleep but it is unclear.
Q:
I was sleeping と As I lay sleeping はどう違いますか?
A:
"i was sleeping for a good 2 hours before you showed up Kate"
>:(
"As i lay sleeping in the chilling bellows of the deep, i remember hearing the sound of a girl crying. it reminded me of home before the flames took over"
"i was sleeping" is more appropriate in modern times then "As i lay sleeping". with "I was sleeping" it can be used just about anytime after that time while as "As i lay sleeping" sounds like you are trying to tell a story in a formal way, it also can be used after the time you slept but saying it this way mean your trying to tell us something that happens during that time.
>:(
"As i lay sleeping in the chilling bellows of the deep, i remember hearing the sound of a girl crying. it reminded me of home before the flames took over"
"i was sleeping" is more appropriate in modern times then "As i lay sleeping". with "I was sleeping" it can be used just about anytime after that time while as "As i lay sleeping" sounds like you are trying to tell a story in a formal way, it also can be used after the time you slept but saying it this way mean your trying to tell us something that happens during that time.
「Sleeping」を翻訳
Q:
“(while sleeping) 有只蚊子我打来打去都打不到” は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
there's a mosquito that I can't swap (however much I try)
Q:
a "sleeping" area of a city, whose residents commute daily to work in the business center or industrial area of the city and return home to spend the night (hence the name)
do you have areas like this in your city and if you have how do you call it? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
do you have areas like this in your city and if you have how do you call it? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
It can be called bedroom community or other names such as bedroom town, bedroom suburb, dormitory town or commuter town.
Q:
is it natural to say "my sleeping schedule is changed because of night shift"?
any other word for "sleeping schedule"? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
any other word for "sleeping schedule"? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
yes its also used but night routine is kind of better
Q:
I was sleeping when my father comes home /
I was sleeping when my father came home /
I was sleeping when my father come home
Which one is correct?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
I was sleeping when my father came home /
I was sleeping when my father come home
Which one is correct?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
No 1 & 3 can’t be correct,
“I was sleeping when my father comes home“ - “Comes home” is used as 3rd person present. Example: “Jeff comes home at a late hour.” Basically, this sentence is weird because it starts in first person then changes to third person
“I was sleeping when my father come home” - “come home” in this case is weird because you started the sentence with past tense, “I was sleeping” and you can’t end the sentence on a different tense.
Therefore
“I was sleeping when my father came home“ is the correct answer because the tense is consistent though start to finish. It is written in 1st person past tense.
“I was sleeping when my father comes home“ - “Comes home” is used as 3rd person present. Example: “Jeff comes home at a late hour.” Basically, this sentence is weird because it starts in first person then changes to third person
“I was sleeping when my father come home” - “come home” in this case is weird because you started the sentence with past tense, “I was sleeping” and you can’t end the sentence on a different tense.
Therefore
“I was sleeping when my father came home“ is the correct answer because the tense is consistent though start to finish. It is written in 1st person past tense.
Q:
What do you call these sleeping positions? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
"What do you call these sleeping positions?"
Yeah, that's good. Remember that in English, we don't put a space before the question mark (I assume you do in Portuguese, as in French).
He snores when he sleeps on his back.
The best sleeping position is on your back.
Doctors say sleeping on your stomach is bad for your neck.
If you can't sleep on your back, sleep on your side with a pillow between your knees.
Yeah, that's good. Remember that in English, we don't put a space before the question mark (I assume you do in Portuguese, as in French).
He snores when he sleeps on his back.
The best sleeping position is on your back.
Doctors say sleeping on your stomach is bad for your neck.
If you can't sleep on your back, sleep on your side with a pillow between your knees.
「Sleeping」についての他の質問
Q:
while she was sleeping in her bed in Smell No Taste, she woke
just after midnightとは日本語にどう訳せばいいのでしょうか
just after midnightとは日本語にどう訳せばいいのでしょうか
A:
Smell No Tasteは検索しました。村ですか?珍しい。なれば、
Smell no tasteで寝ている時に0時からそろそろ起きた、
と訳せば宜しいですか?
Smell no tasteで寝ている時に0時からそろそろ起きた、
と訳せば宜しいですか?
Q:
I had sleeping from 8 o'clock. この表現は自然ですか?
A:
@__nico: "I had been sleeping since 8'oclock" c'est plus naturel
Q:
When you stop sleeping contrary to your intention, what do you call that?
wake up? get up? awaken? come awake?
wake up? get up? awaken? come awake?
A:
Wake up.
Example 1: I wake up every day when my alarm goes off. (intentional)
Example 2: I wake up every time the neighbour's dog barks. (unintentional)
And of course 'waking up' can be different from 'getting up'. :)
Example 1: I wake up every day when my alarm goes off. (intentional)
Example 2: I wake up every time the neighbour's dog barks. (unintentional)
And of course 'waking up' can be different from 'getting up'. :)
Q:
I was so tired that I was sleeping naked up until earlier この表現は自然ですか?
A:
I was so tired that I slept naked until a little while ago.
Q:
Recently, she's often got to sleep with me aside. *Sobs* So freaking happy. #sleeping like a log
最近よく一緒に寝てくれる。感動!すげー嬉しい。#爆睡/ばくすい
As an SNS photo caption. The speaker is a male, and she is his dog. 最近よく一緒に寝てくれる implies that she didn't sleep along with him before. この表現は自然ですか?
最近よく一緒に寝てくれる。感動!すげー嬉しい。#爆睡/ばくすい
As an SNS photo caption. The speaker is a male, and she is his dog. 最近よく一緒に寝てくれる implies that she didn't sleep along with him before. この表現は自然ですか?
A:
"Recently, she's often gone to sleep next to me. *Sobs* So freaking happy. #sleeping like a log."
This sounds more natural. :) "with me aside" is not a phrase we use in English. It sounds strange. Say "next to me" or "beside me" instead.
Also, instead of "recently", you can use "lately". It sounds more natural.
よくがんばったね!
This sounds more natural. :) "with me aside" is not a phrase we use in English. It sounds strange. Say "next to me" or "beside me" instead.
Also, instead of "recently", you can use "lately". It sounds more natural.
よくがんばったね!
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
sleeping
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 名前:朱国玖(九) 読み方は:しゅっこくきゅう? は 日本語 で何と言いますか?
- どんなご飯は一番におにぎりを作りますか is this right if I want to ask "what kind of rice is best for making onigiri?"
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 抜くためにav買ったくせに とはどういう意味ですか?
- [好きなうえに~]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- どんなご飯は一番におにぎりを作りますか is this right if I want to ask "what kind of rice is best for making onigiri?"
- [やめれるわけなくね?]は「やめれるわけなくないでしょう?」ですか?[~わけなくね?]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
- こんにちは、どうか「なんか、妙にクネクネしているしねえ。」の「しねえ」を説明してください🙏
- Can I say 家でごろごろしたい For “I want to loll around at home”?
- In the Japanese sentence for “It started to rain, so I opened the umbrella.” あめがふってきたのでかさをさしました...
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?