Souvenirの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Souvenir」を含む文の意味
Q:
I'm getting me a souvenir. とはどういう意味ですか?
A:
I’m going to buy a souvenir for myself
Q:
souvenir とはどういう意味ですか?
A:
Something a tourist buys to remind them of a place they visited
Q:
you want to buy me a souvenir? とはどういう意味ですか?
A:
Actually is casual, you could say that to your family and friends because if I were to say please buy me a souvenir that would be asking for a favor, but she is just asking you if you could, it's not a request or a favor is just she is hoping if you could
Q:
souvenirs とはどういう意味ですか?
A:
Es un regalo barato y pequeño para acordarse un lugar o un evento.
「Souvenir」の使い方・例文
Q:
souvenir を使った例文を教えて下さい。
A:
"Can you buy me a souvenir?"
"Is there a souvenir shop around here?"
"To whom are you giving these souvenirs?"
"That souvenir is beautiful! Where did you buy it?"
"My mom loves to buy souvenirs."
"Is there a souvenir shop around here?"
"To whom are you giving these souvenirs?"
"That souvenir is beautiful! Where did you buy it?"
"My mom loves to buy souvenirs."
Q:
Could you correct it
may I ask why you are looking for ?
oh I'm looking for a souvenir for my friend
your friend is as same age as you を使った例文を教えて下さい。
may I ask why you are looking for ?
oh I'm looking for a souvenir for my friend
your friend is as same age as you を使った例文を教えて下さい。
A:
what are you are looking for ?
I'm looking for a souvenir for my friend.
is your friend is as same age as you?
I'm looking for a souvenir for my friend.
is your friend is as same age as you?
Q:
Could you correct it
Do you sell any famous souvenirs that only belong to this local area? を使った例文を教えて下さい。
Do you sell any famous souvenirs that only belong to this local area? を使った例文を教えて下さい。
A:
to make it more natural you can just say Do you sell any famous souvenirs from here?
「Souvenir」の類語とその違い
Q:
souvenir と rappelle はどう違いますか?
A:
Se souvenir et se rappeler sont des synonymes.
Reppeler (sans se) = to remind someone
Reppeler (sans se) = to remind someone
Q:
souvenir と keepsake はどう違いますか?
A:
A souvenir is something that reminds you of a place or person. People buy souvenirs at gift shops when they travel, for example.
A keepsake is a more sentimental version of a souvenir. It reminds you of a person or place, but it's usually very personal and memorable. For example, if a mother had a baby, she might keep the baby's hospital bracelet as a keepsake to remind her of the moments surrounding her baby's birth. Or perhaps your grandmother wore an old gold ring and when she died you were able to keep it as a keepsake to remember her by.
A keepsake is a more sentimental version of a souvenir. It reminds you of a person or place, but it's usually very personal and memorable. For example, if a mother had a baby, she might keep the baby's hospital bracelet as a keepsake to remind her of the moments surrounding her baby's birth. Or perhaps your grandmother wore an old gold ring and when she died you were able to keep it as a keepsake to remember her by.
Q:
souvenir と keepsake はどう違いますか?
A:
They are pretty interchangeable. “Souvenir” is usually from a specific place: “I bought a souvenir in Paris to remember my trip.”
“Keepsake” can be something older or more precious, and is often associated with a memory: “I framed a photo as a keepsake from our wedding.”
“Keepsake” can be something older or more precious, and is often associated with a memory: “I framed a photo as a keepsake from our wedding.”
Q:
souvenir と gift はどう違いますか?
A:
"Souvenir" comes from the Latin word for "memory", it is something you get to help you remember. Usually you keep it.
A "gift" is something you give to someone else.
A "gift" is something you give to someone else.
Q:
souvenir と merchandise はどう違いますか?
A:
Merchandise is things a store sells, while a souvenir is something you buy from a place you visit, as a way of remembering.
「Souvenir」を翻訳
Q:
souvenir は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
souvenir は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Memories
Q:
souvenir は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
souvenir は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Sourvenir :P
Q:
how do you say "souvenirs" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
I was more wondering if there was an English equivalent to the word souvenir.
I was listening to the new album of the Red Hot Chili Peppers and in one of the song he use souvenir with the English pronunciation and that got me curious.
I was listening to the new album of the Red Hot Chili Peppers and in one of the song he use souvenir with the English pronunciation and that got me curious.
「Souvenir」についての他の質問
Q:
About a souvenir: I would like you to correct this to more natural English please.
- - - -
Hato-sablé is shortbread with dove shape.
It is taste like butter cookie.
Japanese tourists who go to Tokyo or Kanagawa prefecture often buy it as a souvenir.
I found the souvenir fridge magnets of Hato-sablé at the head shop of this company.
I think the magnets are good souvenir, too.
この表現は自然ですか?
- - - -
Hato-sablé is shortbread with dove shape.
It is taste like butter cookie.
Japanese tourists who go to Tokyo or Kanagawa prefecture often buy it as a souvenir.
I found the souvenir fridge magnets of Hato-sablé at the head shop of this company.
I think the magnets are good souvenir, too.
この表現は自然ですか?
A:
Hato-sablé is a shortbread that is dove shaped and tastes like a butter cookie.
Japanese tourists who go to the Tokyo or Kanagawa prefecture often buy it as a souvenir.
I found the souvenir Hato-sablé fridge magnets at (xxx)'s* main store.
****(xxx insert company name)
I think the magnets are also a good souvenir.
Japanese tourists who go to the Tokyo or Kanagawa prefecture often buy it as a souvenir.
I found the souvenir Hato-sablé fridge magnets at (xxx)'s* main store.
****(xxx insert company name)
I think the magnets are also a good souvenir.
Q:
About souvenir fridge magnets: I would like you to change this to more natural English please.
- - - - -
The magnets which this book described may be discontinued or sold out.
This book shows some useful URLs about the sightseeing places.
However, the magnets are not always sold at the places.
You shouldn’t ask about the magnets to the places because probably, the staff members at the places don’t know where to sell them or if they are on sale.
この表現は自然ですか?
- - - - -
The magnets which this book described may be discontinued or sold out.
This book shows some useful URLs about the sightseeing places.
However, the magnets are not always sold at the places.
You shouldn’t ask about the magnets to the places because probably, the staff members at the places don’t know where to sell them or if they are on sale.
この表現は自然ですか?
A:
The english on this is actually really good!
But there are a few words I would change to make it flow better. I made them stand out by capitalizing them.
The magnets THAT this book described may be discontinued or sold out.
This book shows some useful URLs about the sightseeing places.
However, the magnets are not always sold at THESE places.
You shouldn’t ask about the magnets AT THESE places because probably, the staff members don’t know where to sell them or if they are EVEN on sale.
--------------------------
So, when there is more than one place or thing you are talking about you would use "these" instead of "the".
For example:
"These kind of places are all over the globe!"
to get the point across that there are many i would use "these"
Also, one more thing. In
"You shouldn’t ask about the magnets to the places because probably, the staff members at the places don’t know where to sell them or if they are on sale"
I had deleted a few words to make it more natural.
Such as:
"at the places" near the end of the paragraph, only because it is extra information. Its not really needed.
I hope i helped, feel free to ask any questions. :)
But there are a few words I would change to make it flow better. I made them stand out by capitalizing them.
The magnets THAT this book described may be discontinued or sold out.
This book shows some useful URLs about the sightseeing places.
However, the magnets are not always sold at THESE places.
You shouldn’t ask about the magnets AT THESE places because probably, the staff members don’t know where to sell them or if they are EVEN on sale.
--------------------------
So, when there is more than one place or thing you are talking about you would use "these" instead of "the".
For example:
"These kind of places are all over the globe!"
to get the point across that there are many i would use "these"
Also, one more thing. In
"You shouldn’t ask about the magnets to the places because probably, the staff members at the places don’t know where to sell them or if they are on sale"
I had deleted a few words to make it more natural.
Such as:
"at the places" near the end of the paragraph, only because it is extra information. Its not really needed.
I hope i helped, feel free to ask any questions. :)
Q:
You can buy that souvenir on the outbound platform, not on this inbound platform. この表現は自然ですか?
A:
I said it sounds natural.
I'm not sure what the outboard and inboard platforms are. However, I would imagine that it would make sense when you are at the location where this conversation is taking place.
I'm not sure what the outboard and inboard platforms are. However, I would imagine that it would make sense when you are at the location where this conversation is taking place.
Q:
" What should I buy as a souvenir for you ? " この表現は自然ですか?
A:
it's all correct but it's a little "textbook" sounding.. an even more natural way you can say this is..
"What kind of souvenir should I buy for you?"
"What should I get you as a souvenir?"
"What do you want a as a souvenir?"
"What do you want your souvenir to be?"
"What kind of souvenir should I buy for you?"
"What should I get you as a souvenir?"
"What do you want a as a souvenir?"
"What do you want your souvenir to be?"
Q:
About a souvenir shop: Are my sentences natural English? Could you correct them please?
------
This shop offers several kinds of wine tasting on the B1 floor.
The service is like a standing bar but please make sure that this place is a usual souvenir shop, and it is not an actual bar.
Please don't get drunk and make some noise here. この表現は自然ですか?
------
This shop offers several kinds of wine tasting on the B1 floor.
The service is like a standing bar but please make sure that this place is a usual souvenir shop, and it is not an actual bar.
Please don't get drunk and make some noise here. この表現は自然ですか?
A:
This shop offers several kinds of wine-tasting on floor B1. The services we offer are similar to those of a standing bar, but please note that we are a souvenir shop and not an actual bar. Please refrain from becoming intoxicated and/or making noise.
Tried to make it sound a little more professional ^^
Tried to make it sound a little more professional ^^
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
souvenir
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 「そんな決まり文句はあとにしてくださいまし。」の「まし」 とはどういう意味ですか?
- ー とはどういう意味ですか?
- 手間取る を使った例文を教えて下さい。
- 万一 を使った例文を教えて下さい。
- philosophische Fakultät (哲学じゃなくて、文学や歴史やアートを専門する学部) は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- ー とはどういう意味ですか?
- このご と このあと はどう違いますか?
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- 笑う (should it be with を から に?) を使った例文を教えて下さい。
- Ryokō dairiten no yūjin to, kōkū unchin ga mottomo yasui yōroppa to Nihon e no ryokō ni saitekina...
話題の質問