Q: I hope that I will make it through to you and in my steps you will follow behind とはどういう意味ですか?
A: I hope I can get you to understand what I'm saying and follow in my footsteps (do the same things as them follow same path)
Q: Getting my steps in. とはどういう意味ですか?
A: shes complaining about walking too much, she just sat down and had to get up again to go walk some more.

reference →

the first 2 are good

i'm going to assume you can read articles
Q: two steps removed from とはどういう意味ですか?
A: "Two steps down" sounds more natural but yes, it does mean "very similar" or "almost like". :)
Q: He walked up the rock-cut steps. とはどういう意味ですか?
A: There are steps cut into the rock. He walks up them.
Q: Look out —one of the steps is missing! とはどういう意味ですか?
A: It's a caution to warn you to be careful? Maybe on a stairs down or up a mountain.


Q: steps into を使った例文を教えて下さい。
A: he steps into her house
Q: follow these steps を使った例文を教えて下さい。
A: if you follow these steps you will learn English really quickly


Q: What other steps can be taken in that direction is being discussed by the steering group in Washington. と What other steps can be taken in that direction are being discussed by the steering group in Washington. はどう違いますか?

It depends on what you want to emphasise – the fact that there are multiple steps, or the fact that there is one steering group having one discussion?

If it is multiple, you must use Are
If it is singular, you must use Is

In this case, I personally think that you should emphasise the multiple, because the sentence is already so long and confusing, if you start introducing more confusing elements it just doesn't sound very good. When people hear a word inflicted for multiples – STEPS – it prepares them to hear other multiple conjugations.
Q: to take forceful steps と to take forced steps はどう違いますか?
A: To take forceful steps is to act with a strong purpose. Example: “He took forceful steps toward achieving his goal.” To take forced steps would be an unusual way to say that someone was literally compelled to walk. Example: “The prisoner took forced steps knowing that he would be punished if he stopped to rest.”
Q: steps と stairway はどう違いますか?
A: Steps are the single footholds that go up and down a stairway.

Steps can mean stairway.
Stairway cannot mean steps. A stairway is the part of a building that connects one floor to another floor. It typically has railings.

The steps going up a mountain, a monument, a museum entrance, or anywhere that’s outside are not stairways. The steps typically don’t have railing and they don’t lead to another floor inside the same structure.
Q: steps と stairs はどう違いますか?

Any steps - one or two or however many can be called Steps

You need a staircase, or large set of steps, for it to be stairs.

When you walk up a couple of steps to enter a shop - steps

When you walk up many steps to get to the second floor of a house - stairs
Q: steps と stairs はどう違いますか?
A: Many steps form stairs. If its 3 or 4 steps then its just steps. If its 10+ steps its stairs. Normally "stairs" go from one floor of a building to another.


Q: 내가 배워야 하는 작업들은 어떤게 있니?
What is working steps to have to learn for you? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Literally:
"What are the steps for the work that I have to learn?"

Sounds more casual and natural:
"What do I have to do to learn this?"
"Can you tell me the steps to be successful in this job/work/school/thing?"
"What do I have to learn?" or "What steps/work do I have to learn?"
Q: If you worked the steps of the passion recipe correctly, you most likely came out the other side of that exercise with two or three core passion/purpose combinations. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: worked the steps correctly: followed the steps (the instructions) correctly

"Come out the other side" is used figuratively, like if you imagine going through a tunnel, you go in from one side and come out the other side. In the figurative sense the "tunnel" would be replaced by some event or experience. It's usually used to describe an experience that changed you in some way. Something is different when you come out the other side -- in this case, you came up with "three core passions" that I assume you were instructed to think about in the exercise. (I don't know if the actual origin of the phrase is related to a tunnel though)

hope the answer isn't too confusing, I was a little tired writing it so it's not very concise 😪
Q: if you take small steps to learning English,you will learn.
if you take small steps to learn English, you will learn.
which sentence is correct?
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "If you take small steps to learn English, you will learn" is correct. If you need to use "to" and "learning" you have to add something else. Example: "If you take small steps to keep learning English, you will learn"
Q: “5 Steps to becoming a volunteer“ or “5 steps to become a volunteer“? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I think "becoming" means more of the process before being a volunteer. Like maybe, knowing why you want to do it, having training, finding times when you are free to do it, etc. to is sort of like 到, you're not actually there yet. Sounds like 'on the road to becoming', so it's the things leading up to actually being a volunteer.

In my opinion, 'become' sounds more active. It's probably what you're looking for. Things like applying for it, writing a resume, doing interviews, etc. By the end of the 5 steps, you will be a volunteer. That is what the second one emphasises.

It may be a regional difference, because I am from Australia, but honestly 'become' sounds a lot better
Q: what does the steps say は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "What do the steps say in English?"


Q: 手順1から14まで終えたら、手順1に戻ってください

Once you've completed steps 1 to 14, please return to step 1.
A: "1 through 14"
Q: I've retraced my steps for finding myself この表現は自然ですか?
A: "I've retraced my steps to find myself" might be better
Q: It's explain steps of magic.

The three steps magic.
First is "pledge." Make audience believe.And explain no trick in this magic.
Second is "turn." In this step, The target suddenly disappear from the stage.
Third is "prestige." Appear to audience. Show this magic is success. does this sound natural? この表現は自然ですか?
A: "it's explain steps of magic" would sound better if you say "explaining the steps of magic". "Make audience believe.And explain no trick in this magic" would sound better if you say"Make the audience believe there is no trick in this magic". "the target suddenly disappear from the stage" can sound better in two ways if you mean it will happen in the future "the target will suddenly disappear", or if its happening now you say "the target suddenly disappears".
Q: Never stop your steps.
A: if that is what you refrain .. this should be your sentence

"never stop stepping" or "never let your dream fade before your eye's" :) hope this helps
Q: How many steps does the stairs have? この表現は自然ですか?
A: How many steps do the stairs have?