Subwayの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Subway」を含む文の意味
Q:
Take the subway and change to the Danforth Line at Yonge. とはどういう意味ですか?
A:
Use the subway (as a form of transportation) and at the Yonge station get off and switch trains onto the danforth line (line being a new train with a different route of stops)
Q:
"To take a subway or bus in New York, and you'll find yourself reading interesting advertisements along the way" ここで使われている ''you'll find yourself'' とはどういう意味ですか?
A:
"You'll find yourself doing X" = "You'll do X without deliberately choosing to do it." In this example, you'll be sitting on the subway or bus, and start reading the advertisements because they're in front of your eyes, not because you're interested in them (at first).
Q:
(Some subway system) ya got there. とはどういう意味ですか?
A:
A sarcastic way of saying "That is an impressive subway system you have!"
Q:
What is subway slashing? What does it mean slashing? とはどういう意味ですか?
A:
"slashing" = attack with a knife
subway slashing = attack with a knife on the subway
subway slashing = attack with a knife on the subway
Q:
Why don't you take the subway? とはどういう意味ですか?
A:
Yes it is polite.
「Subway」の使い方・例文
Q:
the subway を使った例文を教えて下さい。
A:
“can you show me where the subway is?”
“do you take the subway?”
“do you take the subway?”
「Subway」の類語とその違い
Q:
subway と metro はどう違いますか?
A:
There is no difference. However, each city that has a rapid transit system will call it one or the other almost exclusively. In France it is always metro, for example. In England, they call it "The Tube."
Q:
subway と metro はどう違いますか?
A:
I believe they are the same thing, but I am unsure because in the UK we use neither. Instead we say "the tube" or "the underground" as that is what we call our subway/metro system in London.
Q:
subway と metro はどう違いますか?
A:
Oh yes I forgot about this one !
Tube is informal british and underground is more formal/polite british
Tube is informal british and underground is more formal/polite british
Q:
subway と metro はどう違いますか?
A:
I might have gotten my words mixed up. I asked the train experts (my parents).. so both Subway and Metro train stations are underground. They are located and transports to whichever big city theyre closest too. My train that I'm familiar with goes both ways; above and underground. So basically they're the same thing. I use the term Metro cause that's what I'm familiar with. You can use any term, "I think I'll take the Subway today." or "What time does the Metra train come?" I'm sure people will know what you're talking about either way!
Hope I didn't confuse you. 😅🙈
Hope I didn't confuse you. 😅🙈
Q:
subway と metro はどう違いますか?
A:
In strictest usage, a metro is a type of train with frequent services, stops that are close together, and typically single-deck carriages with few seats. Metros don't have to be underground - in fact, the Dubai Metro is entirely elevated.
Subways are trains that are underground.
Subways are trains that are underground.
「Subway」を翻訳
Q:
지하철(역)이 깨끗한 편인가요???
How to say English
"is this subway clean???"
is right は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
지하철(역)이 깨끗한 편인가요???
How to say English
"is this subway clean???"
is right は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Is the subway station clean?
Q:
わたしはよくランチにsubwayにいきます!😋野菜(やさい)がたくさんたべれるし、ヘルシーなので、ダイエットには最適(さいてき)です😁 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
I often go to subway for lunch! Because you can eat a lot of vegetables and it is healthy, it is ideal for diets.
Q:
(subway store) 야채는 오이빼고 다 넣어주세요 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
흠...사고 싶을 때요?
Please add all the vegetables except the cucumber.
Please put in all the vegetables except the cucumber.
or even
I'll take all the vegetables except the cucumber.
그게 하고 싶은 말인가요?
Please add all the vegetables except the cucumber.
Please put in all the vegetables except the cucumber.
or even
I'll take all the vegetables except the cucumber.
그게 하고 싶은 말인가요?
Q:
it is so convenient to live closely to a subway は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
Вчера мы случайно встретились в метро. We happened to meet each other in the subway yesterday. (?) Yesterday we met by chance in the subway. (?) Yesterday we accidentally met in the subway. (?) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
They are all correct translations but I think the first two sound more natural in English. You could also say "We ran into each other in/on the subway"
「Subway」についての他の質問
Q:
Where is the nearest subway station? この表現は自然ですか?
A:
Good!
Q:
When it came to get off a subway, I realized that I forgot to bring my umbrella. この表現は自然ですか?
A:
You're almost right! - "When it came time to get off the subway, I realized I had forgotten to bring my umbrella."
Q:
I'm on the subway to my home. この表現は自然ですか?
A:
Your sentence implies that the subway train will stop at your house/home, so...
Here are some more natural alternatives:
--> "I'm on the subway home"
--> "I'm on the subway, on my way home"
--> "I'm on my way home on the subway"
Hope this helps!
Here are some more natural alternatives:
--> "I'm on the subway home"
--> "I'm on the subway, on my way home"
--> "I'm on my way home on the subway"
Hope this helps!
Q:
I normally take a subway to work almost around at 8o'clock in the morning. この表現は自然ですか?
A:
@tomm: The sentence would be more fluent if you said it this way.
"I normally take a subway to work around 8 O'clock in the morning.
"I normally take a subway to work around 8 O'clock in the morning.
Q:
I go to subway station using by bus
I take subway train of number 2 line この表現は自然ですか?
I take subway train of number 2 line この表現は自然ですか?
A:
I go to THE subway station by bus and take the number 2 line. (In some cities like New York you can say the number 2 train).
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
subway
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 「ラグ付け」は間違っていますか? タッグじゃないんですか?ネット用語で、自分の投稿にタッグを加える行為を表す時に使います。
- ちえっ とはどういう意味ですか?
- 下記の会話は正しいですか。 A:それは王さんの鉛筆ですか。 B:どれですか。 A:机の上のそれです。 B:はい、それは王さんのです。 は 日本語 で何と言いますか?
- 色が知りたい。
- 縮める ちぢめる とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- 「温もりの感じた午後のお散歩」は自然ですか?
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- 想像力豊かな言葉 とはどういう意味ですか?
- A:庭の花はもう咲きましたか。 B: 今朝( )、まだ咲いていませんでした。 A見てから B見たら C見れば D見るなら
- なまら以外の有名な北海道方言教えてもいいですか?
話題の質問