Sufferingの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Suffering」を含む文の意味

Q: I could be suffering from nervous prostration. とはどういう意味ですか?
A: Nervous prostration is when your exhausted or tired from emotional stress.
Q: trying to ease suffering even when that puts you in the line of fire. とはどういう意味ですか?
A: 그것이 당신을 사선으로 밀어 넣을 때 고통을 감소시켜 보세요.

게임에서 나온 문장인가요? 😅

여기서 "사선" 이라는 단어는, 한국에선 군대에서 쓰는 단어입니다.
총의 총구와 목표간의 선을 사선이라고 하는데요,
전쟁 났을 때 아군의 사선 안에 서 있으면 적을 맞추는 게 아니라 아군을 쏴버리기 때문에
아군의 총이 향하는 "사선" 안에 서 있지 않도록 교육을 받습니다.

하여튼, 무언가(that)가 당신(you)을 그러한 사선 안으로 밀어 넣나 보네요.
그때 공격에 맞으면 아프니까 "ease suffering" 고통을 줄이는 무언가를 시도해보라고 하네요
게임이면 뭔가 방어스킬이 있나 보네요 😅

프로필의 응답률을 보니 질문만 하고 사라지시는 것 같네요.
도움이 되셨다면 좋아요를 눌러주시고
궁금한 점이 더 있다면 답글을 달아주세요!
Q: knocked suffering out of them とはどういう意味ですか?
A: It’s an idiom.

Imagine something that is normally full of stuffing. A cushion or a soft toy.

Without the stuffing it is flat and shapeless.

Today was hard, it knocked the stuffing right out of me.

They caught the pickpocket and knocked the stuffing out of him.

It means to be exhausted or beaten.
Q: suffering succotash! とはどういう意味ですか?
A: It's an expression no longer used, except for Sylvester the cat in the Looney Tunes cartoons, and expresses annoyance. It's from the 1800's when people didn't want to outright swear so suffering succotash stood for suffering savior (like dangnabit stood for damnation).
Q: suffering とはどういう意味ですか?
A: it means to be in pain of some sort. can be something that just hurts you

「Suffering」の使い方・例文

Q: "If you can't abide the suffering of not having money, you got better abide by the rugulations of your boss"?

Thank you. を使った例文を教えて下さい。
A: Your sentence is understandable and shows the 2 meanings of 'abide'. The second part needs one word changed. I have listed other possibilities.

- If you can't abide the suffering of not having money, you had better abide by the regulations of your boss.

-If you can't abide not having any money, then you need to abide by the regulations of your boss.

- If you can't abide the suffering of no income, then you'd better abide by your boss's rules.
Q: the suffering of .... by the .... I’m not sure of the structure is correct. Because I want to express there is a group of people suffering because of the acts of others を使った例文を教えて下さい。
A: The suffering of the people is caused by the people, themselves.

The suffering of the Earth is caused by the people.

The suffering of a person is caused by his own selfish desires.
Q: stressful and suffering を使った例文を教えて下さい。
A: School is very stressful.
Q: suffering を使った例文を教えて下さい。
A: Many children in poor countries are suffering from hunger.

The woman suffers from a serious disease.

After the bad storm, the town suffered from a lot of damage.

「Suffering」の類語とその違い

Q: sufferingsufferings はどう違いますか?
A: I don't think we usually say "sufferings".
Q: be suffering from cash shortage と be struggling with cash shortage はどう違いますか?
A: “Suffering” expresses a more intense and difficult situation than “struggling.”

“I’m suffering from a cash shortage. I barely have enough money to buy food, so I’m hungry all the time.”

“I’m struggling with a cash shortage, so I can’t spend money on extra things right now.”

But to be honest, “struggling/suffering from a cash shortage” is not a phrase that sounds completely natural. We are more likely to say “I’m completely broke.”
Q: has been suffering from persistent rhinitis. と has been suffering from chronic rhinitis. はどう違いますか?
A: My rhinitis has been persistent for several days.

I have chronic rhinitis and have learned how to live with it.
Q: He has been suffering from the permanent rhinitis. と He has been suffering from the persistent rhinitis. はどう違いますか?
A: Permanent = Lasts forever, even in the future
Persistent = Have had Rhinitis until now. May be cured in the future.

And you should omit "the" in both sentences. :)
Q: He has been suffering from the permanent rhinitis. と He has been suffering from the chronic rhinitis. はどう違いますか?
A: "He has been suffering from the permanent rhinitis" says that the rhinitis cannot go away and can never be helped. "He has been suffering from the chronic rhinitis" says that the rhinitis has been hurting for a very long time, but not forever.

「Suffering」を翻訳

Q: she has been suffering from a high fever and cough since yesterday. Because of that, she has not been attending the class for some days. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: In English, we would say the sentence as:

''She has been suffering from a high fever and cough since yesterday. Because of it, she has not been attending class for the last few days.''
Q: suffering は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: おなかいっぱいで苦しい(I’m suffering from being full??? or I’m full to death???) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Here are some ways of saying it.

I'm stuffed!
I can't eat another bite!
I've had too much food!
I couldn't possibly have more.
Q: suffering は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

「Suffering」についての他の質問

Q: All of sufferings we've gotten would be the best gifts and treasures that are given from our life. この表現は自然ですか?
A: I would say "sometimes the hardest lessons in life are the most valuable"
Q: I've been suffering from insomnia for almost my entire life. My mom told me how hard it was to make me get into sleep even when I was a little baby. Until now, I just find it extremely hard getting into sleep especially when I am under pressure or stress. I sometimes blame god for not letting me sleep just like other people. I have heaps of things to do tomorrow-technically today because it's over midnight- and I ran short of my sleeping pills. Now what? Hot and humid whether is making the situation even worse. What am I supposed to do? この表現は自然ですか?
A: make me get into sleep = x
make me get to sleep = ✓

getting into sleep = x
getting to sleep = ✓

because it's over midnight = x
because it's past midnight = ✓

and I'm running short on sleeping pills = ✓

Note: "short of" sounds a little unnatural for me in this situation but technically I think it can be used. I would use "short on" as shown in my suggested sentence above.
Q: When we avoid the legitimate suffering that results from dealing with problems, we also avoid the growth that problems demand from us. この表現は自然ですか?
A: I think you did a great job and your accent is lovely continue practicing, I understood you 😊
Q: I hope that all suffering will end in the world. すべての苦しみが世界からなくなりますように。 この表現は自然ですか?
A: "I hope that all the suffering in the world will end." sounds more natural
Q: I hope that all suffering will end in the world. すべての苦しみが世界からなくなりますように。 この表現は自然ですか?
A: I hope that all the suffering in the world will end.
Sounds a bit more natural.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

suffering

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問