Survivorの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Survivor」を含む文の意味
Q:
“it is maintained”in“ The survivors, it is maintained, are far more powerful than nation states. とはどういう意味ですか?
A:
“It is constantly said”
To maintain (in speech) = to always say the same thing/to always uphold the same beliefs
“It is constantly said”
To maintain (in speech) = to always say the same thing/to always uphold the same beliefs
Q:
most of the survivors never picked up a weapon again without starting to cry. とはどういう意味ですか?
A:
It means that what they went through, what they survived, traumatized them to the point that they weren’t able to pick up weapons again without remembering said trauma
Q:
The survivors divided the little water. とはどういう意味ですか?
A:
There was not enough water to sustain them for very long. They divided the small amount of water they did have.
「Survivor」の使い方・例文
Q:
survivor を使った例文を教えて下さい。
A:
She was the only survivor of that tragic car accident.
「Survivor」についての他の質問
Q:
"OK": only survivor of a slang fad.
Slang popular in Boston and New York in the early 19th century that deliberately and jokingly misspelled or abbreviated common phrases, such as K.G. for "no go," N.C. for "nuff ced," and K.Y. for "no use." O.K. stands for "ol korrect."
By the way, in Japan, "K.Y." is used as "空気が読めない奴".
* KY:空気が読めない奴
"A person who is unable to perceive/understand the atmosphere and situation"
"A person who can't read the room"
"A person who can't read between the lines"
"A person who is unable to sense the mood/situation
Is this "K.G./N.C./K.Y." used by anyone anymore?
I think these words are slang that feels like they could be used backwards on the internet today...
And also I'm curious that "OK/okay" which one more used by native speakers?
Maybe I just don't know, but I don't see many texts where native speakers use "OK"?
* My apologies if my knowledge is lacking.
Slang popular in Boston and New York in the early 19th century that deliberately and jokingly misspelled or abbreviated common phrases, such as K.G. for "no go," N.C. for "nuff ced," and K.Y. for "no use." O.K. stands for "ol korrect."
By the way, in Japan, "K.Y." is used as "空気が読めない奴".
* KY:空気が読めない奴
"A person who is unable to perceive/understand the atmosphere and situation"
"A person who can't read the room"
"A person who can't read between the lines"
"A person who is unable to sense the mood/situation
Is this "K.G./N.C./K.Y." used by anyone anymore?
I think these words are slang that feels like they could be used backwards on the internet today...
And also I'm curious that "OK/okay" which one more used by native speakers?
Maybe I just don't know, but I don't see many texts where native speakers use "OK"?
* My apologies if my knowledge is lacking.
A:
Maybe so, but I don’t want to give the impression that okay is formal and ok/OK is informal. I’d say it’s like this:
Informal contexts = ok/OK/okay are equally used.
Formal or professional contexts = okay is more common, but ok/OK can be used too.
It’s really up to personal preference.
Informal contexts = ok/OK/okay are equally used.
Formal or professional contexts = okay is more common, but ok/OK can be used too.
It’s really up to personal preference.
Q:
He is survivor from the Ben high school. この表現は自然ですか?
A:
He's a survivor from Ben high school.
Q:
"He was the sole survivor of an airplane crash, 173 others having perished, including his wife and children. What was left of him appeared on all the talk shows, his body there but not much else. "
Can you explain the last part
"What was left of him appeared on all the talk shows, his body there but not much else."
Can you explain the last part
"What was left of him appeared on all the talk shows, his body there but not much else."
A:
It means he was physically present on the shows, but his mind had been affected by the trauma of the crash meaning he did not really join in with the discussion.
Q:
"These survivors needed someone to help write their memoirs, and their agents might eventually come across me"
What does "their agents might eventually come across me" mean?
What does "their agents might eventually come across me" mean?
A:
By chance the agents could meet you and ask you to write the memoir
Q:
survivors career took of After the Song eye of the Tiger この表現は自然ですか?
A:
"Survivor's career took off after his song 'Eye of the Tiger'."
You need to add the "'s" after Survivor because it is possessive of career.
"Of" means to be in something.
"Off" is the better term for this sentence.
Always capitalize nouns.
Example:
'Eye of the Tiger'
You need to add the "'s" after Survivor because it is possessive of career.
"Of" means to be in something.
"Off" is the better term for this sentence.
Always capitalize nouns.
Example:
'Eye of the Tiger'
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
survivor
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- is 駅弁 only bought at the train station? can you buy 駅弁 inside the train? is 駅弁 usually delicious ...
- 揉む を使った例文を教えて下さい。
- 看手机 は 日本語 で何と言いますか?
- 鈴木さん、田中さんが戻ったら、私に連絡するよう( )言ってください。 Aと Bを Cに Dへ
- 동생 손님이 왔다고 들어서 인사할 겸 잠깐 들렀어 は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- 通勤バスに乗って、忘れ物の傘が多いって気づいた。会社に着いて、同僚と喋って、「ねぇ、今日、置き忘れた傘が( )よ。」 A多い B多かった どちらを言いますか
- 気取らない笑顔 とはどういう意味ですか?
- 日本の皆さんは北国の春という歌を知っていますか? この歌は日本でかなり有名ですか?知らない人がないでしょうか? もし満員のエレベーターの中でみんな知らない顔で自分がこの歌を歌ったらどうなりますか...
- When I want to tell the duration of time, I know I can say 1時間 for 1 hour, but how about minutes?...
- 1、「この本塁打を見ていた1人に朝日新聞記者・久保田高行がいた。」 この文は自然ですか?「....1人に久保田高行がいた」っておかしくないか? 「この本塁打を見ていた1人(は)朝日新聞記者・...
話題の質問
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- send nudes とはどういう意味ですか?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- The people sitting in priority seats on trains may have invisible disabilities. と The people sitt...