Swindleの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Swindle」を含む文の意味
Q:
swindled とはどういう意味ですか?
A:
It's when a person cheats you out of your money; a scam. They lie or mislead and take your money or possessions.
사기하는 것 같아요. 사람이 거친 말 하고 돈을훔쳐요.
사기하는 것 같아요. 사람이 거친 말 하고 돈을훔쳐요.
Q:
don't try to swindle とはどういう意味ですか?
A:
swindle essentially means to trick someone so don't try to swindle me is the same as don't try to trick me
Q:
to swindle とはどういう意味ですか?
A:
To trick or cheat someone so you can get their money or expensive possession. Similar to some sort of fraud or money tricking scheme.
「Swindle」の使い方・例文
Q:
swindle を使った例文を教えて下さい。
A:
He tried to swindle money from me.
Swindle: to trick or deceive
Swindle: to trick or deceive
Q:
swindle を使った例文を教えて下さい。
A:
He swindled him out of seven thousand dollars.
Because of his numerous exploits, he was known as the town swindle.
Because of his numerous exploits, he was known as the town swindle.
Q:
swindle を使った例文を教えて下さい。
A:
It was a swindle, and not at all like the conduct of a good person!
--
To swindle someone is to defraud them.
--
He swindled me out of my inheritance!
Hope that helps!
--
To swindle someone is to defraud them.
--
He swindled me out of my inheritance!
Hope that helps!
「Swindle」の類語とその違い
Q:
swindle と fraud と scam と trickery はどう違いますか?
A:
They are all about обмануть.
They all mean about the same. swindle & scam are usually deceptions to take money from someone, fraud means deceiving by lying about yourself or your accomplishments and trickery is decieving someone.
They all mean about the same. swindle & scam are usually deceptions to take money from someone, fraud means deceiving by lying about yourself or your accomplishments and trickery is decieving someone.
Q:
to swindle him out of money と to deceive him out of money はどう違いますか?
A:
There is no difference.
Q:
to swindle him out of money と to trick him out of money はどう違いますか?
A:
they both mean the same to me.
"SWINDLE" sounds more complicated though ... like they put alot of thought into it.
"SWINDLE" sounds more complicated though ... like they put alot of thought into it.
Q:
swindle と deceive と hoodwink と defraud はどう違いますか?
A:
They all mean deception - to mislead
But
Swindle and defraud mean specifically Robbery by means of deception
But
Swindle and defraud mean specifically Robbery by means of deception
Q:
swindling と fraud はどう違いますか?
A:
Swindling sounds more casual. Fraud sounds more intense, like a serious crime.
"He was swindling us out of money during the poker game."
"His business committed fraud."
"He was swindling us out of money during the poker game."
"His business committed fraud."
「Swindle」についての他の質問
Q:
swindleの発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
what does 'swindle someone into corner' mean?
A:
헤어날 길이 없게 누구를 속이다
Q:
What does "swindle" or "fiddle" mean? Do you use it nowadays? Do people say "they are swindling"?
A:
So to swindle is effectively to ‘scam’ somebody and to ‘fiddle’ is to make changes to something in an illegal or dodgy way, for example you might “fiddle the accounts” of a company. This is changing the numbers to avoid tax. Usually these are slightly outdated words, but I still hear “fiddle” said reasonably often. Swindle, less so. If you need anything else please ask :)
Q:
They try to swindle our money. この表現は自然ですか?
A:
@Ri-na We don't swindle money. We swindle people. 😂
It's a swindle!
They swindled us!
We were swindled.
They tried to swindle us out of our money.
It's a swindle!
They swindled us!
We were swindled.
They tried to swindle us out of our money.
Q:
swindleの発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
swindle
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- how do you say "you look young" in Japanese? は 日本語 で何と言いますか?
- 自然ですか 。 彼は山へ行った時に、そこで鶴を見ました。
- How do you said “4 pieces of chicken please” in Japanese? は 日本語 で何と言いますか?
- Ni hao は 日本語 で何と言いますか?
- 変更しています。 とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- どんなご飯は一番におにぎりを作りますか is this right if I want to ask "what kind of rice is best for making onigiri?"
- [やめれるわけなくね?]は「やめれるわけなくないでしょう?」ですか?[~わけなくね?]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
- こんにちは、どうか「なんか、妙にクネクネしているしねえ。」の「しねえ」を説明してください🙏
- Can I say 家でごろごろしたい For “I want to loll around at home”?
- 国民の年賀を受けされた と 国民の年賀を受けられた はどう違いますか?
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?