Talksの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Talks」を含む文の意味
Q:
1. intend to highlight several brilliant and inspirational talks by Asian TED speakers. とはどういう意味ですか?
A:
TED is devoted to spreading ideas, usually in the form of short, powerful talks.
Q:
{What about our talks makes you feel that way} とはどういう意味ですか?
A:
‘Talks’ here could also mean ‘conversations’ or ‘presentations’. So the question could be rephrased:
‘What part of our conversations made you feel happy/sad/....’
Or in context it might be:
A: I didn’t enjoy these talks
B: What about our talks makes you feel that way?
A: They were too complicated
‘What part of our conversations made you feel happy/sad/....’
Or in context it might be:
A: I didn’t enjoy these talks
B: What about our talks makes you feel that way?
A: They were too complicated
Q:
what are fancy talks? とはどういう意味ですか?
A:
A "fancy talker" is someone who uses words that others don't understand, usually because they are trying to seem better than everyone else. It is usually said in spite to call someone out for showing off in this way or to discredit someone that one cannot understand. I see this mostly with Southerners and Southern stereotype characters.
Example:
"We've had enough of your fancy talking, Dr. Neil."
"Quit your fancy talking and start making some sense."
"This hospital's just full of these fancy talking doctors and I still don't know what's going on!"
Example:
"We've had enough of your fancy talking, Dr. Neil."
"Quit your fancy talking and start making some sense."
"This hospital's just full of these fancy talking doctors and I still don't know what's going on!"
Q:
impromptu talks とはどういう意味ですか?
A:
Impromtu - is something that you have not prepared to/for
An "impromtu talks" is having a conversation unexpectedly
An "impromtu talks" is having a conversation unexpectedly
Q:
He often talks in circles, frequently contradicting himself and often ends up saying nothing とはどういう意味ですか?
A:
Talking in circles is when you keep talking but aren’t saying anything new. You just keep repeating the same ideas.
Contradicting yourself is saying things that can’t both be true like “I was born in Europe. The first country I was ever in was Japan”.
Saying nothing just means “saying nothing of value”.
Contradicting yourself is saying things that can’t both be true like “I was born in Europe. The first country I was ever in was Japan”.
Saying nothing just means “saying nothing of value”.
「Talks」の類語とその違い
Q:
He barely talks. と He doesn't talk that much. と He doesn't talk often. と He is a man of few words と Which one is more natural and popular? はどう違いますか?
A:
"He barely talks," "He doesn't talk that much," and "He doesn't talk that often" all mean the same thing and are very natural to say.
"He is a man of few words," has a more literary flavor to it and sounds more formal. You'd be more prone to hear that phrase in a book or a movie set in an older time period.
"He is a man of few words," has a more literary flavor to it and sounds more formal. You'd be more prone to hear that phrase in a book or a movie set in an older time period.
「Talks」を翻訳
Q:
He always talks so quiet or He always talks so quietly は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
Aquí, de nuevo diría ‘quietly’
Q:
how do you call "1" and "2" (especially in everyday talks)? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
A box of matches
A match
A box of matches
A match
Q:
where can I watch some teacher’s small talks? like movies, websites, TV series, anything would work for me :) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
TED Talks on Youtube
「Talks」についての他の質問
Q:
He always talks one-sidedly.
彼はいつも一方的に話す。
Is this sentence correct?
彼はいつも一方的に話す。
Is this sentence correct?
A:
"He is always biased against (subject)" is more commonly used.
Q:
She only talks a few words right now, but she always mumbles and seems to trying to talk something to me. この表現は自然ですか?
A:
She only speaks a few words right now, but she always mumbles and seems to be trying to say something to me.
Q:
She never talks badly about other people. この表現は自然ですか?
A:
Perfect 👌
Q:
I'm still struggling to catch what they are talking in daily talks. Also I need to practice speaking more because I often stumble while I'm talking. But anyway, I feel like my English is coming along and I'm happy about that. この表現は自然ですか?
A:
I'm still stuggling to catch what they are saying in daily conversations. I also need to practice speaking more because I often stumble while I'm talking. But in any case, I feel like my English is coming along and I'm happy about that.
Though you still need a little work, your English is coming along nicely! :)
Though you still need a little work, your English is coming along nicely! :)
Q:
There are not so many talks in the movie but instead, nature scenes and music emerge and act as though additional characters. この表現は自然ですか?
A:
Pretty good, but here's a suggestion:
"There is not a lot of conversation in the movie. Instead, (breathtaking) natural scenery and (poignant) music emerge and act as (though they are) additional characters."
Everything in parentheses can either be left in (without the parentheses of course) or omitted completely.
"There is not a lot of conversation in the movie. Instead, (breathtaking) natural scenery and (poignant) music emerge and act as (though they are) additional characters."
Everything in parentheses can either be left in (without the parentheses of course) or omitted completely.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
talks
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- 目が覚めて とはどういう意味ですか?
- お前 とはどういう意味ですか?
- くに とはどういう意味ですか?
- How to say "I am running for club secretary." は 日本語 で何と言いますか?
- 開ける と 冷ます はどう違いますか?
話題の質問
- 「天気予報によると、明日はどうやら雨らしい。」 この文は変ですか。
- お手数ですが、以下の文における不自然なところを論文らしく修正していただけないでしょうか。お願いいたします 例:目標を立てて計画通りに進むことは重要だが、たまたま、計画以外のスプライス(→サ...
- 『言語に対して、数学的なアプローチかのように「こうだからこうなる」「この法則によってここはこうなる」と断定的に言わないように気をつけています。』では、『数学的なアプローチかのように』の『かのよう...
- マイブーム を使った例文を教えて下さい。
- 必ず と 絶対 はどう違いますか?
オススメの質問