Teslaの例文や意味・使い方に関するQ&A

「Tesla」を含む文の意味

Q: Tesla was working with more energy than mainstream manufacturers making their traditional cars could match. とはどういう意味ですか?
A: The sentence is not written very well in my opinion...but we can look at "could match" anyways.

To see the sentence easier:
Tesla was working with more energy than mainstream manufacturers (making their traditional cars) could match.

In other words: Other manufacturers were not able to work with the same energy as Tesla.

For example, Tesla had 100 megawatts at their disposal while other manufacturers only had 60MW. -> Other manufacturers couldn't match their energy input (consumption).



Q: Tesla comissions SOC integrating auto-drive ECUs from Samsung. とはどういう意味ですか?
A: to commission X from Y = to pay Y to do or make X
SOC = system on a chip; a miniature computer the size of a credit card
integrating = including, combining, adding two things together to make a new thing
auto-drive = able to operate a car without a human assisting it
ECU = electronic control unit; a car's central computer

Tesla gives Samsung money to design and make a new kind of miniature computer. The new computer is installed in cars, and it will help cars drive without a human driver.

(You closed the question so I can't respond directly, but check definition 1.1 under "transitive verb" here: https://www.lexico.com/en/definition/commission)
Q: I want to buy a Tesla off of the lot とはどういう意味ですか?
A: Most likely referring to buying a brand new Tesla from the car dealership. In this case, 'lot' is short for 'parking lot'. Usually car dealerships have the newest year's car models. So buying a Tesla off the lot implies buying a brand new car from the dealership instead of buying a used car somewhere else.
Q: Many Tesla "insiders" have done that とはどういう意味ですか?
A: Insiders are people who may work for the company and have knowledge of the product
Q: Tesla was but pipsqueak とはどういう意味ですか?
A: A pipsqueak is something very small and weak

「Tesla」の類語とその違い

Q: He's a tesla owner. と He is Tesla's owner. はどう違いますか?
A:

He's a tesla owner - he owns a car made by the Tesla corporation

He is Tesla's owner - he is Elon musk
Q: Tesla have made the electric car well known all over the world, even I 【started】 to consider buying a petrol-electric hybrid car. と Tesla have made the electric car well known all over the world, even I 【have started】 to consider buying a petrol-electric hybrid car. はどう違いますか?
A: Both of them mean the same, just two different ways to say it.

"Have started." And "Started." Mean to work on accomplishing something.

「Tesla」を翻訳

Q: Tesla は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: what does it mean? can you say to i help you?

「Tesla」についての他の質問

Q: Tesla's success convinced established carmakers that there was a market for electric cars. この表現は自然ですか?
A: convinced = kuhn·vinst 比较好听. 现在 你说 "convenience".
Q: I never expected Tesla to be included in the s&p 500. この表現は自然ですか?
A: @tabeh0udai the S and P 500 is the stock market index im pretty sure, so the sentence above in natural and needs no correction. "I never expected Tesla to be included in the s&p 500." This is fine
Q: "Tesla CEO Elon Musk is doubling down on a business idea that he's been amping up with Tesla."
In above sentence what do "doubling down" and "amping up" mean?
A: "Doubling down" means to invest more in a risky venture. It's a reference to a card game, where you can double your bet if you think you are in a good position. In this case, Musk is investing more into a business idea he thinks will work out (but it might not, and will now cost him more if it fails).

"Amp up" means to do something more intensely, to put more energy or force into it.
Q: The Tesla has made the electric car well konwn all over the world, even I started to consider buying a petrol-electric car rather than a old school petrol one as my first car. この表現は自然ですか?
A: Tesla has made the electric car well known all over the world. Even I have started to consider buying a hybrid electric car rather than an old-school gasoline car as my first car.
Q: What we're talking was Tesla Motors この表現は自然ですか?
A: "What we were talking about was Tesla Motors."

"What we're talking about is Tesla Motors."

You can also make it shorter and just say:

"We are/were talking about Tesla Motors."

^ I would say that.

関連する単語やフレーズの意味・使い方

新着ワード

tesla

HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。

新着質問
話題の質問
オススメの質問