Q: Thank you for having me over. とはどういう意味ですか?
A: Thank you for inviting me to your place of residence.
Q: Thank you's. とはどういう意味ですか?
A: Yeah just a way to write multiple that multiple people said thank you.
Q: we're all good on

Thank you. とはどういう意味ですか?
A: It means they don't need any Bunny Scout cookies - they already have enough.

If you were at a restaurant and the waiter asked if you wanted more wine, and you felt you had enough wine already, You could answer: "no thanks, we're all good"
Q: Thank you for hosting me とはどういう意味ですか?
A: It means thanking someone for accommodating/entertaining you.
Q: Thank you for me. とはどういう意味ですか?
A: 自然な感じがありませんけど、「thank for your helping me」のは、大丈夫です。


Q: "Forward" Thank you! を使った例文を教えて下さい。
A: “She stepped forward and hugged him.”
“He moved forward and picked up his mug.”
“They had to move forward, and leave the past behind.”
“I looked forward to it for years.”
“She leaned forward and placed her hands on the desk.”
Q: “Superficial”. Thank you!! を使った例文を教えて下さい。
A: The damage is only superficial. It only scratched the paint.

He's so superficial. He only cares about how people look.
Q: Thank you so much to her を使った例文を教えて下さい。
A: Instead of "Thank you so much to her," I would say, "I am so thankful to her." "You" and "her" are different people, so it's confusing.

I am so thankful to her for giving me one million dollars!
I am so thankful for her friendship.
I am so thankful that she noticed I was sad.
Q: Thank you for your を使った例文を教えて下さい。
A: Thank you for your kindness
Thank you for taking care of me
Thank you for your money
Thank you for the work you put in
... Basically anything you can think of


Q: Thank you very much. と Thank you so much. はどう違いますか?
A: They mean the exact same thing, you can use either one in any situation :)
Q: Thank you と Thanks はどう違いますか?
A: Both mean the same thing! "Thanks" is slightly less formal.
Q: ThankThanks はどう違いますか?
A: Thank is a verb, for example: Be sure to thank your host.

Thanks is an informal way to say thank-you. For example: Thanks for the ride.
Q: Thank you very much と Thank you so much はどう違いますか?
A: They're both the same and you can use them in any situation. "Thank you very much" sounds more formal to me though.
Q: Thank you for helping me. と Thank you for helping me out. はどう違いますか?
A: I'd say they're essentially the same. "Thank you for helping me out" sounds more casual and informal.


Q: Thank you very much for having me. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: But they mean slightly different things, "having" is like "asking/allowing me to be here", while "talking" is simply the act of talking
Q: "말해줘서 고마워~
남은 주말 잘 보내~"
"Thank you for telling.
have nice rest of your weekend!"
이거 맞나요? 자연스러운가요? 올바르게
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
“thank you for telling.
have a good weekend!” sounds more natural
Q: Thank you, my dear は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Thank you my dear
Q: Thank you は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Thank you or thanks.
Q: Thank you は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: 日本語で:ありがとうおざいます。
英語で:Thank you.


Q: Thank you always この表現は自然ですか?
A: You can say "and as always, thank you" as well.
Q: Thank you anyhow. この表現は自然ですか?
A: Yes it does but it depends on context. I hear "Thank you anyway" more often these days.
Q: Thank you both! この表現は自然ですか?
A: Thank you both!
Thanks to both of you!
Q: Thank you for letting me know that.
知らせてくれてありがとう。 この表現は自然ですか?
A: You can also say, "Thank you for letting me know."
Q: Thank you for adding me(as a friend). この表現は自然ですか?
A: You shouldn't add what you wrote in the brackets though. Also, another common way of saying this is "Thanks for the add".