Q: He stuck out his tongue and crossed his eyes. Could you describe "cross his eyes" here? Thank you とはどういう意味ですか?
A: Sorry for the words in front of the picture. Here is what the sentence means.
Q: native tongue とはどういう意味ですか?
A: Native language.

Fun fact: "lingua" is tongue in Latin, the word "language" comes from lingua.
Q: "I bite my tongue" とはどういう意味ですか?
A: "I will stop talking."


"I should not talk."


"I will not talk."
Q: tongue in cheek とはどういう意味ですか?
A: basically it means just kidding
Q: tongue in cheek とはどういう意味ですか?
A: @yahosiahn: It is absolutely an adjective. Also an idiom.

Example: Bob likes pizza a lot.
His friends know this so they buy him a tie with pizza's printed on it for his birthday.

The gift is tongue-in-cheek.


Q: tongue twister put voice please を使った例文を教えて下さい。
A: "She sells seashells by the seashore is a tongue twister".
Q: tongue を使った例文を教えて下さい。
A: 1. The dog licked me with its tongue
2. After I eat kiwi, my tongue feels itchy.
3. I bit my tongue while chewing gum today.
Q: tongue twister を使った例文を教えて下さい。
A: “I sell seashells by the seashore is a hard English tongue twister”
Q: "tongue in cheek" を使った例文を教えて下さい。
A: When I said you were not a good player, it was tongue- in-cheek.

He said he was the best dancer in the room, but I think it was tongue-in-cheek.


Q: Tongue raised. と lift tongue. はどう違いますか?
A: It’s not commonly used in daily life. I’m guessing you heard this in some videos about proper pronunciation of words. For example, this word should be vocalized with the tongue raised or lift your tongue to touch the roof when you say this word, etc.
If you have the full sentences, I may be able to understand better. 😊
Q: The English tongue と The English language はどう違いますか?
A: The English tongue means the English language. We might say this when speaking in relation to English as a foreign language.
We often say things like “I didn’t understand what they were saying because they were speaking in a foreign tongue” (this may also indicate that we did not even know what that foreign language was!)
Q: tongue と lingua はどう違いますか?
A: Our tongue is in our mouths. Sometimes we use the term "tongue" to mean "language," as in the phrase "mother tongue." We also occasionally use the term "lingua" for the same purpose, as in the phrase "lingua franca." In this case, they mean the same thing ("language").
Q: tongue と language はどう違いますか?
A: tongue is in your mouth, you use it to speak . language it's the idiom that you speak... mother tongue is your native language spoken by your country
Q: with tongue only partially in cheek と with tongue in cheek はどう違いますか?
A: "tongue in cheek" is a very common expression. It means sarcasm, or that the person doesn't really mean what they are saying.

"With tongue in cheek, he said I was really good at sports." = He told me I was good at sports, but he was joking.

"tongue only partially in cheek" - this is not a common expression. The person who wrote or said this was referencing the phrase "tongue in cheek" and what they mean is "only partially sarcastic", or "partially meaning what they said".

So, if someone made a comment, "with tongue only partially in cheek", they sounded sarcastic, but they were actually a little bit serious about what they were saying. They were saying their actual opinion while sounding like they were joking.


Q: How to say this tongue twist?
"The sixth sick sheik's sixth sheep's sick"

and this:
"Six sick Hicks nick six slick bricks with picks and sticks" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The sixth sick sheik's sixth sheep's sick"
(I'm not very speedy with S, that's my best after four attempts.)
Q: tongue は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: what mean " speak in tongues "? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Speak in tongues means to speak different languages. -hellobrio
Q: tongue は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: What are the most popular tongue twisters in the UK? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: The most famous is probably "She sells sea shells by the sea shore".

One that only works in the U.K. is "Red Lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry..." (Americans don't use the word "lorry".)

Another traditional one starts "I'm not the pheasant plucker, I'm the pheasant plucker's mate". That one is for soldiers, not children.


Q: Hello I'm learning English and I wondering if you can recommended a tongue twister for practice, thanks! この表現は自然ですか?
A: How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Q: an English tongue twister!

Peter Piper この表現は自然ですか?
A: The tongue is a little little bit twisted, but it's cute.
I wouldn't pronounce it better anyhow 😅
Q: tongue twister on english ?
A: She sells sea shells down by the sea shore.

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck would chuck wood?
Q: I bite my tongue during having a dinner. That sucks. この表現は自然ですか?
A: I bit my tongue while I was having dinner.
Q: I bite my tongue during having a dinner. That sucks. この表現は自然ですか?
A: I bit my tongue while having (or eating) dinner. This sucks