Q: It was a total "score". I picked this up on the internet secondhand. とはどういう意味ですか?
A: Typically its when you get something for a good deal. If you got an item on sale it could be considered a ‘score’

Sort of like you scored a point.
Q: You’re a total babe とはどういう意味ですか?
A: A lot of Americans use this saying for telling someone that they are cute or hot...And not in the weather kind of way.
Q: in total とはどういう意味ですか?
A: В итоге
Q: Your total will be 18.55 at the window とはどういう意味ですか?
A: Usually it’s said at a drive through. (fast food, bank, or store that has a drive through window)
Q: you are a total catch とはどういう意味ですか?
A: When someone is looking for a partner in the world, it can expressed like "There are many fish in the sea." The statement refers to someone having many options when it comes to finding the perfect person to attract and "catch."

So when someone says "you're a great catch," it means that out of all the different fish they could have caught, you are a great one! In other words, you have whatever they are looking for in a person.

"People say there are many fish in the sea, which makes me glad that I caught you!"

"Yupi is amazing! She's a total catch!"

Hope this helps you understand the meaning 😊


Q: total, all を使った例文を教えて下さい。
A: They drank all the tea—eight cups in total. I’ll make more!

All the children came to school today. No one was absent.

I wrote a total of three examples. I hope that all of them help you!


Q: total spent と spent in total と Which one is better as a headline? はどう違いますか?
A: They have very similar meaning.

In most situations you would use "total spent".
However, "spent in total" emphasises the word "total" and avoids confusion with other numbers that are not the total.
Q: total と entire はどう違いますか?
A: They kind of mean the same thing, but are used differently.

What is the total volume of this box?
What is the total? (Cost of product at a store)
They’re being a total idiot!
It’s totally cool, don’t worry about it!

This blanket covers the entire bed!
The entire jug of water spilled.
The decision is entirely up to you.
I’m not entirely sure.
Q: I worked out the total cost. と I worked the total cost out. はどう違いますか?
A: no hay diferencia
Q: There is a total prohibition for you to smoke anywhere in the factory. と There is a total prohibition of you smoking anywhere in the factory. はどう違いますか?
A: They both sound a bit awkard to me, though their meaning is absolutely clear.

I would say "a total prohibition AGAINST".

I'm not sure if your versions are actually "wrong" but they definitely sound a little clumsy to me.


Q: 合計支払額を訂正しました。
Corrected the total payment amount.
Please find the attached verification of employment updated in this mail. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: I didn't see anything about 'verification of employment' in the second sentence. I think literally it would be like;

Corrected the total payment amount.
Please check the attached file.
Q: total は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: total は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: pérdida total は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: @Andyourgirl: total loss


Q: 50% of the total amount is to be paid within 3 days upon the receipt of intermediate version of the software. 50% of the total amount is to be paid within 3 days upon testing of the final version and its acceptance by the customer. この表現は自然ですか?
A: I would just add "the" before "intermediate version"
Q: how many total students in the class この表現は自然ですか?
A: we usually say "what is the total amount of students in the class?" or "how many students are there in the class in total?"
Q: A total solar eclipse is spanning the U.S and it will darken and temperature will drop. この表現は自然ですか?
A: "a total solar eclipse is spanning (some cities in) the U.S and it will darken (the sky) and temperatures will drop."

though you should take note it has happened already and you might wanna write it in past tense.
Q: "The total came out to 5 thousand. elsewhere, it's less than half" この表現は自然ですか?
A: i would just add a "but" before elsewhere..
Q: The low total number in December is mainly due to the last few days including year-end holidays. この表現は自然ですか?
A: I'm assuming the number you are talking about is caused by the "year-end holidays", since usually the last few days of December is usually the end of year holidays. Am I correct? If so, I would just say "The low total number in December is mainly due to the end of year holidays."