Q: I am watching the TV drama "Friends". There is a quote that I can't understand it. Can someone explain it?
"You don't get a lot of 'doy' these day." by Chandler. とはどういう意味ですか?
A: "doy" is slang for "duh" or "obviously"
Chandler really meant "You don’t get a lot of people saying ‘doy’ these days."
That means that Chandler is saying "no one is saying 'doy' anymore"
I hope that makes sense. Please let me know if you have more questions about this :)
Q: I was In the TV shoe Gossip Girl, there was a sentence i couldn’t understand. “It involves finding you in a Nine Inch Nails bus with your shoes in your earrings and Trent Reznor.” what does “with your shoes in your earrings” means?earrings in the shoes? とはどういう意味ですか?
A: if it says your shoes in your earrings than I imagine the girl was wearing high heels and hoop earrings, and her feet were way back up by her ears in a sexual position lol 😅
Q: In TV series Friends, did Ross made up about Unagi or it really means a state of total awareness? Hahaha, does anyone really know Unagi? とはどういう意味ですか?
A: He's describing something similar to the Buddhist concept of nirvana. I don't think he's thinking of a real word that sounds like "unagi."
Q: TV host とはどういう意味ですか?
A: it's like a master of ceremony (MC) or one of the speakers in the television.
Q: fast-paced TV show とはどういう意味ですか?
A: Fast-paced means “happening very quickly.” So, if someone is looking for a fast-paced tv show then that means they are looking for something that moves quickly in terms of storyline or length of series (shorter amount of episodes) Such as an action, thriller, or drama tv series.


Q: I am watching TV alone after chatted with my friend on the phone. The movie, Harry Potter is on. I will go for a walk after watching the movie.
And I will go to bed early today because I am so tired.

Is it natural? please correct my sentences を使った例文を教えて下さい。

I am watching TV alone after chatting with my friend on the phone. The movie, Harry Potter is on. I will go for a walk after watching the movie.
And I will go to bed early today because I am so tired.
Q: TV program を使った例文を教えて下さい。
A: What tv program do you like to watch?


Q: I watched the TV. と I saw the TV. はどう違いますか?
A: The first one sounds natural.
Q: TV show と drama はどう違いますか?
A: If they appear on a TV then they are a TV show! You are correct.
Q: there is no TV と there isn't TV はどう違いますか?
A: If you are talking about a physical television you could say "There is no TV" or "There isn't a TV" and they mean the same thing.

"I called the hotel front desk to tell them there is no TV in my room" or "I called the hotel front desk to tell them there isn't a TV in my room"
Q: I watch TV と I watching Tv はどう違いますか?
A: "What do you do on Saturday?"
"I watch TV"

"What are you doing right now?"
"I'm watching TV
Q: a TV show と a TV program はどう違いますか?
A: Usually "TV Show" refers to an actual sitcom, drama, etc. "TV Program" on the other hand, usually refers to broadcast news, or something that's on for a period of time longer than 1 hour (standard TV Show length).
Ex. "CNN is a TV program with news"
"F.R.I.E.N.D.S. was a funny TV Show"

Although they have specific implications, usually "TV Show" is commonly used for mostly any show on TV.


Q: TV は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: Tv is short for television
Q: 'I watched TV in the morning two days ago' or 'I watched TV two days ago in the morning'? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: I think the former one sounds more natural...although both can be understood 👍👍
Q: I practically never watch TV at home. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You said it correctly, "I practically never watch TV at home" but it can also be said, "I usually never watch TV at home", "I usually never watch television at home", or "I almost never watch television at home"
Q: (TV番組などを)録画する は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: To record (a TV show). "Last night, I recorded my favorite show so I could watch it later."
Q: 訳している間に次の会話にどんどん進んでる〔When I watch TV, I can't understad what actress said〕 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: By the time I understand the meaning of one thing, the dialogue has progressed much further along. (Use dialogue for conversations you are listening to on television.)


Q: It's reported on TV that so-and-so number of people have been killed in so-and-so place. この表現は自然ですか?
A: "It has been reported that so-and-so people were killed in so-and-so place." Sounds more natural. Though what you said before is correct
Q: How to say「特に」?
Ex 特に、私は昔のアメリカのテレビ番組知らないから
Especially, I don’t know any old American TV shows.
I often say like this, but I know it’s mistake..!
Ex 特に若い人に人気がある
It’s popular especially for young people.
A: 'It’s popular, especially for young people'はOKなんですけど、
'Especially, I don’t know any old American TV shows' の場合は、'I don’t know any old American TV shows in particular' の方がいいと思います。
Q: TVが流れているが、そこにいる人はあまり見ていない。

It's on TV, but the people near here aren't watching it.
A: The TV is on, but no one is really watching.
Q: You can watch the TV, when relax in the bath. この表現は自然ですか?
A: "You can watch TV as you relax in the bath"


"You can watch TV as you take a relaxing bath"

The second one sounds more formal and professional.
Q: When TV is on, oftentimes I encounter deja vu programs. この表現は自然ですか?
A: Maybe "recurring themes".
Déjà vu means you feel like the same thing happened to you before and it feels like you are reliving an actual experience.