Unfortunatelyの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Unfortunately」を含む文の意味
Q:
Unfortunately とはどういう意味ですか?
A:
used to say that something is sad, disappointing, or has a bad effect.
Q:
Unfortunately とはどういう意味ですか?
A:
Unfortunately has to do with bad news.
I was driving my new car and unfortunately I ran into a tree.
Unfortunately, the package you are waiting for has not arrived yet.
I was driving my new car and unfortunately I ran into a tree.
Unfortunately, the package you are waiting for has not arrived yet.
Q:
Unfortunately とはどういう意味ですか?
A:
مع الاسف، للاسف، لسوء الحظ.
Q:
[Unfortunately] とはどういう意味ですか?
A:
Bad luck or something unpleasant or bad thing happened
Q:
Unfortunately とはどういう意味ですか?
A:
fortunately - felizmente
unfortunately - infelizmente
Unfortunately she died yesterday.
unfortunately - infelizmente
Unfortunately she died yesterday.
「Unfortunately」の使い方・例文
Q:
Unfortunately を使った例文を教えて下さい。
A:
Unfortunately, I will not be able to attend the meeting.
Unfortunately, my friend and I aren't as close anymore.
The flowers unfortunately wilted.
Unfortunately, he got nervous during the school play.
"Unfortunately" has a sad, regretful tone. Something unfortunate, unlucky, or bad happened.
Unfortunately, my friend and I aren't as close anymore.
The flowers unfortunately wilted.
Unfortunately, he got nervous during the school play.
"Unfortunately" has a sad, regretful tone. Something unfortunate, unlucky, or bad happened.
Q:
Unfortunately を使った例文を教えて下さい。
A:
Unfortunately, Laura Pausini's concert in Miami last month was cancelled due to a hurricane.
Q:
Unfortunately を使った例文を教えて下さい。
A:
I really wanted to go to the game last weekend, but unfortunately I had a doctor's appointment.
「Unfortunately」の類語とその違い
Q:
Unfortunately と Sadly はどう違いますか?
A:
Unfortunately: describes something that happens unluckily, or by mischance.
Sadly: describes something which is very regrettable, a cause for sorrow.
Sadly is more intense.
Sadly: describes something which is very regrettable, a cause for sorrow.
Sadly is more intense.
Q:
Unfortunately と Sadly はどう違いますか?
A:
Unfortunately it rained all day. - I wanted to go play outside but couldn't.
Sadly it rained all day. - The rain is depressing.
Unfortunately it rained all day. - I wanted to go play outside but couldn't.
Sadly it rained all day. - The rain is depressing.
「Unfortunately」を翻訳
Q:
Unfortunately
Unfortunately
は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Unfortunately
は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
Sounds great! 😁
Q:
Unfortunately は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
Unfortunately は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
Unfortunately and unexpectedly は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
Unfortunately は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
「Unfortunately」についての他の質問
Q:
Unfortunatelyの発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
Unfortunatelyの発音を音声で教えてください。
A:
I'm Scottish, so have a look at some other ones on forvo too.
https://forvo.com/word/unfortunately/
https://forvo.com/word/unfortunately/
Q:
Unfortunately の発音を音声で教えてください。
A:
unfortunately
Q:
Unfortunately この表現は自然ですか?
A:
The second one sounds the most natural but both sound fine.
Q:
Unfortunately there's no Wi-fi here. この表現は自然ですか?
A:
It sounds perfectly natural.
However, in formal writing, you should use "there is" instead of "there's", and it would better to say "available here" rather than just "here". Also, officially the wireless standard is called "Wi-Fi" (the F should be capitalized).
In formal writing, this would be better:
"Unfortunately there is no Wi-Fi internet available here."
However, in formal writing, you should use "there is" instead of "there's", and it would better to say "available here" rather than just "here". Also, officially the wireless standard is called "Wi-Fi" (the F should be capitalized).
In formal writing, this would be better:
"Unfortunately there is no Wi-Fi internet available here."
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
unfortunately
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 日本は今、同封したポストカードのように桜が満開に咲くベストシーズンだよ。あなたの住んでるところはどう?イギリスはどう? は 日本語 で何と言いますか?
- 二つの言い方は同じ意味ですか?何かのニュアンスはありますか?教えてください! 事業に全財産を 費やす 事業に全財産を 掛ける
- ない頭を絞って考える とはどういう意味ですか?
- 足球里的过人 は 日本語 で何と言いますか?
- つまり 要するに ほとんど同じぐらいですね。 敢えて言うと、違いはありますか つまり。直前前述した部分をまとめて言う。 要するに、 もっと長い段落をまとめて言う。 この理解は合っていますか。
新着質問(HOT)
- うらかえす うらがえす とはどういう意味ですか?
- JLPT N1の文法問題です。 私は映画監督になる夢をかなえるために、一生懸命映像の勉強をしている。絶対に、( 夢を夢で)終わらせない。 夢を夢で の「で」はどういう意味ですか。
- もちろん 君の都合もあるでしょうから, 嘘を吐いても構いません とはどういう意味ですか?
- ドアホ とはどういう意味ですか?
- 「行かんといて」は「行かなくておいて」の省略形ですか? しばらくここにいってくださいって意味ですか? ありがとうございました。 とはどういう意味ですか?
話題の質問
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- send nudes とはどういう意味ですか?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- The people sitting in priority seats on trains may have invisible disabilities. と The people sitt...