Unrestの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Unrest」を含む文の意味
Q:
civil unrest back in Indonesia とはどういう意味ですか?
A:
‘Civil unrest’ is a general term for when the people of a country are doing things like protesting aggressively, rioting, looting, fighting with the police etc.
‘Back in Indonesia’ is a way of referring to a situation where you used to be or have some links to
It’s kind of hard to explain.
E.g.
The civil unrest back home (where you originally came from) is getting worse every day.
‘Back in Indonesia’ is a way of referring to a situation where you used to be or have some links to
It’s kind of hard to explain.
E.g.
The civil unrest back home (where you originally came from) is getting worse every day.
Q:
unrest とはどういう意味ですか?
A:
not at peace.
Q:
"nationwide" "unrest" とはどういう意味ですか?
A:
nationwide: Que abarca toda una nacion.
unrest: Sin descanso
unrest: Sin descanso
Q:
unrest is racially informed.?? とはどういう意味ですか?
A:
Unrest = People doing the wrong thing, being upset etc.
Racially informed = Do to with the color of someone's skin
The people being upset was do to with the color of someone/some people's skin (race).
Racially informed = Do to with the color of someone's skin
The people being upset was do to with the color of someone/some people's skin (race).
「Unrest」の類語とその違い
Q:
unrest と confusion はどう違いますか?
A:
Confusion gives a less negative connotation. I would think it to be more temporary as opposed to unrest.
Applied to an individual:
"I was in a state of confusion, I didn't understand what she was asking me."
"My confusion was so obvious that the teacher tried explaining it to me a second time."
"I was confused by what he meant when he said not to do this."
Confusion is a state of mind that comes from misunderstanding.
Unrest on the other hand gives a more serious and negative connotation of dissatisfaction or uncertainty.
"My college life has been a state of endless unrest; I still can't figure out what I want to do when I graduate."
"She was full of unrest, unable to shake the feeling that someone was watching her."
When talking about groups of people as opposed to just an individual,
these two words can give very different meanings.
"Unrest" in it's primary definition is associated with public disturbance: protests, riots, and disorder.
"There was widespread confusion because of his actions."
(Meaning: People don't really understand what happened and don't know how to react appropriately)
"There was widespread unrest because of his actions."
(Meaning: People were angered because of what the person did and protested as a result)
Applied to an individual:
"I was in a state of confusion, I didn't understand what she was asking me."
"My confusion was so obvious that the teacher tried explaining it to me a second time."
"I was confused by what he meant when he said not to do this."
Confusion is a state of mind that comes from misunderstanding.
Unrest on the other hand gives a more serious and negative connotation of dissatisfaction or uncertainty.
"My college life has been a state of endless unrest; I still can't figure out what I want to do when I graduate."
"She was full of unrest, unable to shake the feeling that someone was watching her."
When talking about groups of people as opposed to just an individual,
these two words can give very different meanings.
"Unrest" in it's primary definition is associated with public disturbance: protests, riots, and disorder.
"There was widespread confusion because of his actions."
(Meaning: People don't really understand what happened and don't know how to react appropriately)
"There was widespread unrest because of his actions."
(Meaning: People were angered because of what the person did and protested as a result)
Q:
unrest と malaise はどう違いますか?
A:
I usually think that unrest is closer to anger and malaise is closer to depressed.
For example, when people dislike policies and have demonstrations or riots, those are examples of unrest. On the other side, when people think things will get worse so they invest in foreign countries (or products) then those are examples of malaise.
For example, when people dislike policies and have demonstrations or riots, those are examples of unrest. On the other side, when people think things will get worse so they invest in foreign countries (or products) then those are examples of malaise.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
unrest
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- Ryokō dairiten no yūjin to, kōkū unchin ga mottomo yasui yōroppa to Nihon e no ryokō ni saitekina...
- なさっている という表現は日常でも使いますか?同い年にも使いますか?例えば、あるのドラマのシーンで、主人公は、出会たばっかり、同い年の女の子に、パフォーマーのみんなさんです。クラブでイベントとか...
- 陛下、ご自身までを危険にさらすのは見かねるものです 自然ですか
- Is it okay to wear revealing clothes to a Japanese festival?
- let me know what kind of men you like ( informal ) は 日本語 で何と言いますか?
新着質問(HOT)
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
- 日本の迷信について、質問があるんですが、 どうして: -霊柩車を見たと時に親指を隠さないと行けませんか。 -朝🕷️を殺すのはだめですか。 -雷が鳴っている時はへそを隠さないと行けませんか。
- 鈴木先輩が私を助けた/手伝ったおかげで、日本語能力試験に順調に合格しました。この間に、詳しく教えてくれたり、試験についての資料を送ってくれたりして、本当にありがとうございます。 また会えるのを楽...
話題の質問
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- gyatt とはどういう意味ですか?
- que signifie « babá ovo de gringo » ? (desolée si cela est une injure » とはどういう意味ですか?
- May I turn on the air conditioner? と Could I turn on the air conditioner? はどう違いますか?