Unrestoredの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Unrestored」についての他の質問
Q:
We are going to explore an unrestored section that only known to locals where looks more natural than most of other sections! It will take around 40 minutes to reach the tower. I wil kee you company and guide you during the entire trip. この表現は自然ですか?
A:
Very close! It should say "We are going to explore an unrestored section that is only known to locals where it looks more natural than most of the other sections! It will take around 40 minutes to reach the tower. I will keep you company and guide you during the entire trip.
Q:
An unrestored section that only known by locals. この表現は自然ですか?
A:
I would say "An unrestored section that is only known by locals."
Q:
I'll take you to check out one of the unrestored section since it's most beautiful and also it's nearest section from downtown. この表現は自然ですか?
A:
I'll take you to check out one of the unrestored section*s* since it's *one of the* most beautiful and also it's *the* nearest section from (*to*) downtown.
The expression "the nearest section to downtown." sounds better to me than "the nearest section from downtown." With most beautiful, you need an adjective like "the". I chose "one of the most beautiful", since I don't think you meant to say that the section is "the most beautiful section". Most is a 'superlative'. There can only be one 'most beautiful section'. In Chinese it doesn't have the same meaning.
The expression "the nearest section to downtown." sounds better to me than "the nearest section from downtown." With most beautiful, you need an adjective like "the". I chose "one of the most beautiful", since I don't think you meant to say that the section is "the most beautiful section". Most is a 'superlative'. There can only be one 'most beautiful section'. In Chinese it doesn't have the same meaning.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
unrestored
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- How long does it take via bullet train from Yokohama to Kyoto は 日本語 で何と言いますか?
- 日本語の話し言葉に「まあ」と「なんか」はほかの言い方があるのか教えてください。
- My printer broke down that’s why I’m printing in the convenience store. は 日本語 で何と言いますか?
- 毎日忙しくて、どこも遊びに行けません 毎日忙しいので、どこも遊びに行けません。 どちらもいいですか?
- He just came up to me when I was printing Stella’s menu in Familymart. He asked me where I work b...
新着質問(HOT)
- 君に会えてよかったと 君と会えてよかったの違いはなんでしょ 一応chatgptにも聞いてみたけど なんか友達からの答えが違かったようです。
- Hello, I'm 17 year old girl! I know it's weird but I wanted to interact and become friends with j...
- 「温もりの感じた午後のお散歩」は自然ですか?
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- 音楽は、「ド・レ・ミ・ファ・ソ・ラ・シ」という七つの音だと思う人も多いっでしょう。しかし、それは、ヨーロッパの音階です。地球上の音楽のすべてが、7音階ではないのです。アジアには5つの音階を使う地...
話題の質問