Virusの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Virus」を含む文の意味
Q:
possibly vaccine-resistant virus and sent shockwaves through global markets as governments around the world 'bar' travel from the region
what mean is 'bar' at bottom in verb
とはどういう意味ですか?
what mean is 'bar' at bottom in verb
とはどういう意味ですか?
A:
In this context, to bar something is to ban it. It is being prevented from happening. It is not allowed.
Q:
a local plague of viruses とはどういう意味ですか?
A:
Plague generally means a disease that is spreading quickly and causing deaths. So a plague of viruses means the viruses are spreading fast and killing people. There is no "/" needed. You can also just say "a local virus". But to be more specific you mention it is a plague, which makes the virus/viruses more dangerous.
Q:
I'm ready for the virus and the elections to be over with とはどういう意味ですか?
A:
そうです!「その二つのことを考えすぎて疲れたからもう他のことに進みたい。。」という意味だと思います。
Q:
have driven the virus into retreat とはどういう意味ですか?
A:
To drive the virus into retreat means to overcome the virus to the point where the number of cases is declining.
Q:
But when it(virus) drops just so into a larger machine,... とはどういう意味ですか?
A:
Don't read into it too much, you can interpret it as "just like that"
Something like "そのまま"
Something like "そのまま"
「Virus」の類語とその違い
Q:
We are all geared up to fight the new virus. と We are all geared up to fight “against” the new virus. はどう違いますか?
A:
No difference! Same meaning, just different ways of phrasing it. Adding "against" gives the phrase a bit more feeling of...let's see, I'd say it makes it sound a little more forceful. Like we're especially read to fight this virus. But it's a slight difference, really they mean the same thing
Q:
I thought the virus would recede about this time last year. と I thought the virus will recede about this time last year. はどう違いますか?
A:
"The doctor told me it will take two months to heal."
This assumes that both:
・It was a very recent conversation that happened, and
・the healing will happen in the future.
This assumes that both:
・It was a very recent conversation that happened, and
・the healing will happen in the future.
Q:
We can get through the virus. と We can overcome the virus. はどう違いますか?
A:
"We can get through the virus." sort of sounds like "Let's be strong, the virus will be over eventually."
"We can overcome the virus." sounds like "If we work hard, we can end the virus."
In the second one you are acting on the virus. In the first one, you might be acting, or you might just be waiting for someone else to act, or for the virus to disappear by itself.
"We can overcome the virus." sounds like "If we work hard, we can end the virus."
In the second one you are acting on the virus. In the first one, you might be acting, or you might just be waiting for someone else to act, or for the virus to disappear by itself.
Q:
without virus と virus-free はどう違いますか?
A:
It's the same thing! Just two different ways to say the same thing :)
Q:
It could be virus. と It might be virus. はどう違いますか?
A:
「could」と「might」は少し違いますが、この場合に意味が同じです。
ところで、「It could / might be a virus.」の方が自然です。この場合に「a」が必要です。☺
ところで、「It could / might be a virus.」の方が自然です。この場合に「a」が必要です。☺
「Virus」を翻訳
Q:
This new virus currently has a limited geographic spread. ________, there are a number of standard hygiene practices which have been recommended to protect against infection. Answer: However.
Why not 'Moreover'?both sentences are something positive. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Why not 'Moreover'?both sentences are something positive. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Moreover sounds good to me here, however does not.
Q:
I might have gotten infected (by?from?) her. If she was to have virus, I would get infected, so be sure to wash your hands and gargle. Do these sound natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
I might have gotten infected by her. If she has the virus, I could be infected. (So I have to be sure to wash my hands and gargle) So be sure to wash your hands and gargle.
If you are talking about yourself, use this sentence-> So I have to be sure to wash my hands and gargle
If you are giving advice to someone else, use this sentence-> So be sure to wash your hands and gargle.
If you are talking about yourself, use this sentence-> So I have to be sure to wash my hands and gargle
If you are giving advice to someone else, use this sentence-> So be sure to wash your hands and gargle.
Q:
I’m worried about the new virus. I refrain from going out. Does this sound natural? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
To make it flow more, you could say
“I’m worried about the new Brody, so I refrain from going out”
“I’m worried about the new Brody, so I refrain from going out”
Q:
Có 3 người đã nhiễm virus は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
three people have contracted the virus
「Virus」についての他の質問
Q:
No virus contained.
No virus included.
Which is more appropriate? この表現は自然ですか?
No virus included.
Which is more appropriate? この表現は自然ですか?
A:
@sab1
No virus included sounds unnatural.
Are you putting a file on a website or are you sending a file to someone with a personal letter?
Usually, when you put a file on a website, the owner will say "Scanned with Antivirus - No virus found." The antivirus is the one that did not find any virus on the file.
If you are sending it to someone, you can say "I made sure this file does not have any virus attached."
No virus included sounds unnatural.
Are you putting a file on a website or are you sending a file to someone with a personal letter?
Usually, when you put a file on a website, the owner will say "Scanned with Antivirus - No virus found." The antivirus is the one that did not find any virus on the file.
If you are sending it to someone, you can say "I made sure this file does not have any virus attached."
Q:
The virus eventually... この表現は自然ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
Probably I might’ve got some virus. My lymph nodes are swollen この表現は自然ですか?
A:
I might have a virus, my lymph nodes are swollen. You could also say : My lymph nodes are swollen, I might have a virus.
Q:
She is spamming virus on my social medias この表現は自然ですか?
A:
She is spamming viruses on my social media.
Q:
To be infected by a virus from patient's blood. この表現は自然ですか?
A:
To be infected by a virus from a patient's blood.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
virus
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- I’ll definitely do it, don’t worry は 日本語 で何と言いますか?
- 田中さんは最近たくさん食べていて、太っているらしい この(らしい)は推測でしょうか。伝聞だけでしょうか
- 残業( )過労死を起こすことが多いです。 「で」も「から」も正しいですか。
- 憧れる とはどういう意味ですか?
- この問題は と この問題では はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- なまら以外の有名な北海道方言教えてもいいですか?
- 電話に関する常套句を知りたいです、特に電話を出なかった時その人に掛け直した後何をいえばいいですか 以上です よろしくお願いします
- What are different ways to use “別に”? Please provide example sentences and some common phrases usi...
- Sunny Days は 日本語 で何と言いますか?
- I saw this sentence and I am really confused how: “国語がどうもダメで嫌いでした”. Can translate to: but I am t...
話題の質問