Q: They say that if these warning labels were to be introduced, parents could become so accustomed to seeing them 'that' they would eventually stop taking notice and revert to their old habits.

Q. why is 'that' used? Please explain it grammatically とはどういう意味ですか?
A: So... that

“So” is placed before a modifier (adjective or adverb) to intensify its quality or manner. This emphasis on the modifier expresses a remarkable situation. It is used with “that” + a clause to express an effect (result) of the remarkable situation mentioned in the main clause.

For example:

- This show is so funny that I can’t stop laughing

- The water is so clear that I can see my reflection in it

- Your story was so sad that it made me cry
Q: You don't want to do it like that
This is just a warning, you don't want to get on the wrong side of him, rookie.

Does "you don't want to" mean "I suggest you should not do" or "You better not do"? とはどういう意味ですか?
A: 'you don't want to' means 'you better not'. It would not be 'suggest' as that's polite and this person is stating the other person doesn't want to without asking them beforehand, kind of like demanding they don't want to, which is rude. 'You better not' is also rude so they mean more the same.
Q: What does “health warning labels” mean? とはどういう意味ですか?
A health warning label is an obligatory sign on a product. For example, cigarettes come with a cancer and heart disease warning. I’ve included a snapshot of an image search.
Q: A warning in '09 for over limit of lines. とはどういう意味ですか?
A: I need more information (context) to be sure but if I had to guess I would say ‘09 is short for 2009 and that “over limit of lines” has something to do with too many “fishing lines”.

So maybe it is about Fish & Game warning people in 2009 about using too many fishing lines at the same time.

If you think about it, this makes sense. If a person went fishing alone and used 10 fishing lines at the same time they could catch too many fish which is bad for the fish population and unfair for other fishermen.

EDIT: I found this in a government document.

“Late at night a fisherman was observed with an over limit of lines in the water. The fisherman stated that some of the lines were his and the others belonged to his friend that just went inside the cottage to go to the bathroom.”

So I think my answer is correct. There are rules for not having too many fishing lines at the same time.
Q: They let him off with a warning とはどういう意味ですか?
A: They released him with punishing him.


Q: warning を使った例文を教えて下さい。
A: A warning from the police was released due to the rampant crimes that keep on happening these days.


Q: warning と notice はどう違いますか?
A: Warning means you should NOT do something. A notice means you should do something.
Warning sometimes means it's impending harm/dangerous/hazardous. A notice isn't about impending harm.

"Warning! Do not touch, stove is hot!"
"Notice: The doorbell does not work."

"Warning! There is a fire in the building!"
"Notice: Your bill for this month is due."
Q: warning と caveat はどう違いますか?
A: "Caveat" is Latin, so it sounds much more formal. "Warning" is Germanic, so it sounds more direct.
Q: warning と caveat はどう違いますか?
A: To warn someone is to tell them there may be danger in proceeding. A caveat is a warning that legal action may be taken against someone. Basically caveat is a legal term for giving someone written notice they are in violation of a law or contract and that they may be prosecuted.

Unless you're talking about law, use the word warning.
Q: These warning messages keep "popping" up on the screen. と These warning messages keep "showing" up on the screen. はどう違いますか?
A: どちらともいいと思いますよ。
Q: warning と caution はどう違いますか?
A: Usually warning has a more harsh connotation. Caution is kind of similar to worry or wariness. For example: The woman gave the children a warning. After that warning, the children had more caution.
*Also caution is more commonly used as an adjective "cautious"


Q: 너도 알다시피 이학교에서는 지켜야될 기본적인 규칙같은게 있어. 근데 너는 그걸 지키지 않아서 우리는 너에게 warning letter를 줘야할수밖에 없는 상황이야. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: As you know, there are some basic rules in this school. But you don’t keep/obey it, so we have to give you a warning letter.
Q: warning は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: warning は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: How do you say the warnings appears ahead of a movie, that there maybe some info causing uncomfortable feelings. how do we call those info.? strong contents? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: So you'd have:

Viewer Advisory: The content of the following video may cause uneasiness. Viewer discretion is advised.


Q: He got warning from the ref for faking an injury.の発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: This is a warning labeling.
"Since this is a private property, no bicycle parking allowed. No responsibility for the owner of this property in the event of loss or theft. この表現は自然ですか?
A: Warning labels tend to be brief.

Private property. No bicycle parking allowed. The owner is not responsible in the event of loss or theft.
Q: Why do they spell "Do not" instead of "Don't" in warnings?
A: It is more formal, and giving clearer instructions. It is a way to show boldness and power, so that you do follow the rules.
Q: Even so, we should not overlook a warning from the experiment ( simulation ) due to its limitation. この表現は自然ですか?
A: I don' see any capital letters at the beginning of your sentences, but other than that it's perfect.
Q: This warning notice put on the wall of a store's restroom. この表現は自然ですか?
A: Please do not bring any unpurchased items into the restroom.