Q: lukewarm water とはどういう意味ですか?
A: Water that has a temperature between cold and warm
Q: water cooler conversations in the office とはどういう意味ですか?
A: Yes! Or perhaps not during a break, but when two or more people go to drink water and talk
Q: water level とはどういう意味ですか?
A: how high the water is. For example in the pool the water level is 2 meters. Or because it has not rained in a long time the water level of the lake has dropped.
Q: "I made it to the water level" とはどういう意味ですか?
A: It's a stage in the game that takes place in an area with water.

level = stage

Have you played Mario Bros. before? 2-2 = stage/level
Q: I'm trying to overturn again but water in this pools me in とはどういう意味ですか?
A: Huh. I'm a bit confused myself. My best guess would be that he meant to use the word "pulls". As in the water is pulling him in so he can't flip over? He talked about being a turtle, and sometimes they get stuck on their backs... so he was trying to flip over but couldn't because the water was pulling him in. It's a very odd lyric.


Q: treading water を使った例文を教えて下さい。
A: No problem! Here's a couple more euphemistic expressions/idioms just for extra clarification;

• I've got no time to study; I've just been treading water all semester
• She's spent the last two years just treading water at work, waiting for a promotion
• I finally graduated, but now I'm just treading water until I find a job
• We've been trying to fix the car, but it's as if we're treading water

Hope this makes sense!
Q: water を使った例文を教えて下さい。
Q: to tread water, treading water... を使った例文を教えて下さい。
A: They have been treading water for months. If they don't control the financial situation in the company soon, then the business will fail.
Q: out of water を使った例文を教えて下さい。
A: He is like a fish out of water!

I went fishing yesterday and saw 3 flying fish out of the water

Have you been to that new restaurant called Out of Water?
Q: Throw cold water on something (idiom) を使った例文を教えて下さい。
A: Throwing cold water on something means to discourage it or put it down. For example, if someone wants to go on a big hike, you'd be putting cold water on their plans by telling them how dangerous it is.


Q: diving in water と diving into water はどう違いますか?
A: I think that "dive in" is wrong. Use "dive into" but I'm not sure why, it sounds better to me...
Q: it's water under the bridge と t
it's way out of my hand はどう違いますか?
A: Sort of like that
Q: there isn't any water と there isn't much water はどう違いますか?
A: "There isn't any water" means there is no water.
"There isn't much water" means there is a little bit of water.

I hope this helps 😁
Q: "to be in water(literal meaning)" と "to be under water(literal meaning)" はどう違いますか?
A: If you are underwater, that means your entire body is below the surface. Basically, if you can't breathe, you're under water.

You can be either above or below the surface and be in the water. Of course, if your head is below the surface, then you are also underwater.

It's different with objects. If they're under the surface then they're underwater. Simple.

I hope this made some sense :)
Q: "The water isn't hot." と "The water isn't as hot." はどう違いますか?
A: "The water isn't hot" is just simply saying that the water is NOT hot.

"The water isn't as hot" This sentence is a little incomplete. You have to compare it to something.
1. the water isn't as hot as yesterday
2. the water isnt as hot as I thought it would be

Another sentence you could say is: the water isn't that hot.
it just means that the water isn't hot, nor is it cold. it's hot enough to where you can handle the temperature.

I hope that this helps! (:


Q: how do you say water in English ?? I mean send me a voice message I want to hear how do you say that!! :) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: water は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: In the UK, if you're from a common area we tend to drop "T"s so we pronounce it like
Q: water は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: I put this water into this bottle now は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: You "fill up" a water bottle.
I'm filling up my water bottle right now.
I'm going to fill up my water bottle with the water from the stream.
Q: give me the water at the dinner table は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Please pass the water."


Q: ​‎Hello from in the water この表現は自然ですか?
A: Only makes sense if you're swimming and talking to someone who isn't swimming, but it's correct.
Q: I discerned he was worried and asked him to drink some water この表現は自然ですか?
A: The sentence is understandable ; nevertheless, I would replace " discern " with " realise, note" or even "sense " , since these three last verbs are far more precise .
Q: I spilled water out on the floor by accident. I have to wipe it up! この表現は自然ですか?
A: “I spilled water on the floor by accident. I have to wipe it up!” sounds more natural.
Q: I spilled water of humidifier out on the floor by accident.
I have to wipe it off! この表現は自然ですか?
A: I spilled water from the humidifier on the floor by accident. I have to clean/wipe it up!
Q: He was terrified of the water and couldn’t put his face in the water before. But since he started going to the swim school, he became to be able to go under the water and he really enjoys swimming! この表現は自然ですか?
A: He used to be terrified of the water
...he has been able to go under water and now really enjoys swimming!