Q: I'm not the way you are. とはどういう意味ですか?
A: It means that you’re saying to this person that you don’t behave or act like they do. You are trying to draw a contrast between the two of you, typically to say that you are better than this person. It also could be that you were trying to say that you are different and less than this person.


More: I’m not the way you are about keeping the house clean. I actually keep the house clean.

Less: I’m not the way you are, I don’t know as much about this language as you do.

Just different: I’m not the way you are about cars, but I am the way you are about motorcycles.
Q: That’s a good way to lose some fingers とはどういう意味ですか?
A: Yes exactly 😂 Let’s hope he didn’t mean it literally. That would be bad for her
Q: way smarter とはどういう意味ですか?
A: Dakota is correct, just keep in mind that it's colloquial, not formal, and is usually used by young adults (early 20s and younger, especially girls).
Q: I had to work my way up to that. とはどういう意味ですか?
A: I started in a lower position and I had to work for some time to get to that position
Q: get it well out of the way とはどういう意味ですか?
A: It means: make sure there is plenty of space between what you are moving, and what is coming.

For example, let’s say there is someone learning to skateboard. There is a big rock where the person is learning. Someone would say, “get the rock well out of the way.” This let’s someone know to move the rock far away so the person learning to skateboard doesn’t hit the rock.


Q: one way or another を使った例文を教えて下さい。
A: It means that, no matter what, you will find a way
Q: way more を使った例文を教えて下さい。
A: I want way more guitars than I’ve got.

But they cost way more than I can afford.

People who weigh way more than they should, ought to weigh way less.
Q: You don't say! It is similar to 'no way!'? を使った例文を教えて下さい。
A: The relevance of Nicolas Cage is not entirely clear. Seems like someone just used it like that one time and everyone else thought it was a good idea. =)
Q: by way of を使った例文を教えて下さい。
A: "I said it by way of a joke."

"I went to Japan by way of the United States."
Q: by way of を使った例文を教えて下さい。
A: I don't think it's used often.


Q: I spend way too much time watching movies. と I spend way too much time ON watching movies. はどう違いますか?
A: They're pretty much the same! You can omit "on" or leave it in, doesn't really matter. In natural conversation, I would be more likely to use the first one.
Q: a way と a means と a resort はどう違いますか?
A: A "way" is like ”方”. It's a method of doing something. There can be a lot of these for one thing you do.
A "means" is a method by which something is possible.
A "resort" is a way, but one that you don't want to use. It's generally bad.

You really want to find a "way" to travel more. You could work longer hours, and be paid more for that; you could ask for a raise; or you could beg your family for money. You obviously don't want to do the last one, but the first two don't work, so you "resort" to begging for money.

For "means", I like to use criminal justice. In a trial, you need to prove that the suspect had means, motive, and opportunity to commit the crime.
Motive: a reason.
Opportunity: there was a time they could have committed the crime.
Means: that they were physically able to commit the crime.
Q: No way! と You're kidding! (Are you kidding?) はどう違いますか?
A: No way is when you can't believe something is true or when you refuse to do something. "No way, that can't be true!" "Will you do the dishes for me?" "No way!".

You're kidding is similar but it's specifically for when you are shocked or in disbelief.
"I heard Mr Smith cheated on his wife".
"You're kidding!"
Q: by the way と just so you know はどう違いますか?
A: I'm sure you know the literal meanings of the two phrases. Their difference is simply that they have different literal meanings. 😄
Q: By the way と Anyway はどう違いますか?
A: You use "by the way" when you need to add in something that is a little new to the conversation.
- "Are you traveling to France next month?"
- "Yes. By the way, I need to borrow your French phrasebook."
(You can also use "and" instead of "by the way")

You use "anyway" to change the topic.
- "I went to the Louvre, then I saw the Eiffel Tower. Paris was so beautiful! Anyway, let's talk about your vacation now. I heard you went to Italy."


Q: You are way too kind.
Do you often use it? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "You are too kind" is usually used to express thanks.

If someone does something rather nice for you, then you can respond: "Thank you, you're too kind."

Or if you compliment someone and they feel like they don't deserve that much praise, they might say: "Oh, you're too kind."

I would say that it's probably more commonly used by speakers in older generations.
Q: Can "f***ed up" be used in a positive way? Like in a concert, a rocker says that the last concert is f***ed up. は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: that's interesting. I dont know the full context, but it seems like he was using "fucked up" as a way of saying "crazy." like the last concert was crazy, or something like that
Q: what does way back mean ? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: It could refer to time or a physical location. Way back in time is a long time ago. If I say I'm way back in the room, it means at the very back of the room. Or if someone needs to know the way back, it means the route back to a place they came from, like the way back to the hotel. In this sense way means route, in the others way means very.
Q: "the elderly" or "the old" but in more polite way は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: The thing is you don't call old people elderly, the government or businesses use it to refer to them indirectly: Health Insurance for the Elderly. -or- Protecting the rights of the elderly. etc. But when you address older people as such, you call them seniors or senior citizens.
Q: behaving in a very controlled way は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: If you need the one-word synonym for that, then it's "obedient" (an adjective) or "obedience" (a noun).
the pronunciation of what you've written is in the audio


Q: In an especially polite way or in a specially polite way??
A: Especially tends to be more formal, while specially tends to be more informal so you can use "in an especially polite way: when in a meeting or official and "in a specially polite way" when talking to a friend.
Q: Which one is a more common way of using the expression of “fall short of something”?

fall short of God’s glory

fall short of expectations from our parents

No, unfortunately you can fall short of something in almost any circumstance 🙂
Q: I got it. (or I get it) means I understood it

How to say the same way but in the negative form (that I didn't understand it)

I didn't get it ?
I'm not got it ?
I've not got it ?
I don't get it ?
I don't got it ?
A: I didn't get it? I did not understand it
I don't get it? I do not understand it
Q: Which is the correct way to say?
A: @teeenaa4444 4 and 1
Q: On my way to fishing by car,I realized that the oil lamp turning on. この表現は自然ですか?
A: × On my way to fishing by car,I realized that the oil lamp turning on.
✓ On my way to fishing by car, I realized that the oil lamp is turned on.