Q: keep the wolf at bay とはどういう意味ですか?
A: To ward off danger.
'at bay' means to confront your foe and keep him cornered so you can be safe.
'keep the wolf at bay' can often refer to financial struggles.
Q: to keep the wolves at bay とはどういう意味ですか?
A: means that you make enough money to not go hungry or to not spend to much preventing debts
Q: you are a wolf in sheep’s clothing. とはどういう意味ですか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: to wolf down とはどういう意味ですか?
A: to eat something quickly or shove it down your throat hope that didn't sound weird
Q: he's a wolf in sheep's clothing. ??? idioms とはどういう意味ですか?
A: he acts like he's a good guy, but in fact, he's up to no good... it's from a fairy tale where a wolf got into a sheep's house by dressing himself as a sheep so the sheep would trust him, but then when he got in, he ate all the sheep!


Q: He was eating like a wolf と He ate like a wolf はどう違いますか?
A: So both of these examples are similes; they compare 2 things using the word "like" or "as". However, the word eating is present tense. So you would be describing an action that is currently happening. When using the word "ate" the action has already happened/passed.

you used a present tense word with a past tense. you said "he WAS eating". WAS is a past tense word. So in those examples, you are just saying the same thing really.

so you could say "Earlier I HAD dinner with quwibi. I think he WAS hungry because he ATE like a wolf." You use ate because you previously had dinner, you aren't currently eating.

To make a sentence and describe an action that is currently happening/on-going you could say "look at quwibi over there , he IS eating like a wolf." that is because you would be eating while they are talking about you.

sorry for the complexity it you don't quite understand.

Q: wolveswolfs はどう違いますか?
A: @julietherobot Thank you!!
Q: wolveswolf はどう違いますか?
A: wolves = 複数刑です
Q: as hungry as wolf と hungry like a wolf はどう違いますか?
A: There is no difference.


Q: If I were the wolf in the middle of these animals,
how do you describe the position of the cat or the sheep...?

The cat is in front of me and diagonally left?
The sheep is behind me and 2 rows back diagonally right??

🐖🐄🐑 は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: the cat is to my front left (on the diagonal) and the sheep is two rows back, and one spot over to the right from my position
Q: wolf は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Q: wolf and wolves be different は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "Wolf" and "wolves" are different.

Wolf = singular
Wolves = plural

0 wolves
1 wolf
2 wolves
3 wolves
4 wolves
and so on...
Q: //What does "this is what she cries wolf about" mean? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: "to cry wolf" is an English expression from a children's story The Boy Who Cried Wolf". The story is about a shepherd boy who is watching his sheep and cries "Wolf! Wolf" so his friends run over to try to help him save the sheep. But the boy was only joking and laughs at them for running over. He does the same thing two more times. Then a wolf really does come and starts eating his sheep. He yells "Wolf! Wolf!" but his friends don't come to help because he had lied the previous times and they don't believe him.
Q: wolf は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください


Q: He used to be very lousy because he was raised up by wolfs and it was not common for him to wash his body with soup. この表現は自然ですか?
A: ...because he was raised by wolves, and it was not common for him to wash his body with soap.
Q: wolvesの発音を音声で教えてください。
A: And here is "wolf" (singular) and "wolves" (plural)
Q: wolf / wolvesの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: wolf,wowの発音を音声で教えてください。
A: QAの全文をご確認ください
Q: "I think that wolves howl when the moon is full." この表現は自然ですか?
A: QAの全文をご確認ください