Q: How much wood would a woodchuck chuck? とはどういう意味ですか?
A: This phrase does really have a meaning, it’s more of a tongue twister and includes alliteration with the repetition of the “ ood” sound

Hope this helps x
Q: We came on them in the wood. とはどういう意味ですか?
A: Come on: come upon, encounter, to find someone or something without searching

The wood: woods, a forested area

So the meaning is we encountered them in the forest.
Q: I was out of the wood with dad? とはどういう意味ですか?
A: “Out of the woods” is a saying that means “out of danger” - in this case “out of danger of dad being mad at me”

A common saying is “we’re/I’m/You’re not out of the woods yet” - meaning to not be safe yet.
Q: what is meaning of "I wood" in this context とはどういう意味ですか?
A: I wood = I would
'wood' and 'would' have the same pronunciation
It's supposed to be funny because it's a piece of wood
Q: how much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck would chuck wood? とはどういう意味ですか?
A: It doesnt really mean anything. Its just fun to say


Q: wood pecker
A: I love the sound of woodpeckers. Woodpeckers are some of the most beautiful birds in all of God's creation. Woodpeckers love to nest in hollowed out trees. Woodpeckers are one of the first lines of defense against destructive insects and worms that live in the bark of trees. Woodpeckers love to eat suet out of feeders or smeared on the bark of trees in the winter.
(Note that woodpecker is one word, not two.)
Q: wood を使った例文を教えて下さい。
A: Wood is one of the most important recourses on our planet
Long long ago people built houses using wood
Wood is very common material here
Q: wood を使った例文を教えて下さい。
A: I like wood = eu gosto de madeira
Her bed is wooden = a cama dela é de madeira


Q: build from wood と build of wood はどう違いますか?
A: In common use, there is no difference, In that context, they are both acceptable for the same meaning.
Q: wood と forest はどう違いますか?
A: forest is normally bigger, (you can walk for longer than 10 or 20 minutes) and is more likely to include rarer trees. eg. "the amazon rainforest" vs "the woods behind my house"
Q: wood と lumber と timber と hardwood はどう違いますか?
A: “Wood” simply describes the material we get from trees which can be used for building.
e.g “I bought a new wooden table.”
(“Wooden” is the adjective to describe something made of wood)

“Timber” describes wood from trees that have been cut down, and lumber is the product after lumberjacks have cut up all that timber.
“From the fallen timber, lumber was made”

“Hardwood” is a type of wood which usually comes from oak, ash or beech trees. It contrasts from another type of wood, “softwood”.

Hope this helps :)
Q: wood と forest はどう違いますか?
A: @Morganah98

In Italy, many people walk in the woods to look for edible mushrooms
Q: wood と forest はどう違いますか?
A: Forests are bigger than woods usually a wood can be a small area of trees but a forest is usually large


Q: wood and would は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: They mean 2 different things, but the pronunciation is the same
Q: wood は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください
Q: how to say "wood"(pronunciation)? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A: QAの全文をご確認ください

this wood thing は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?


Q: The wood is floating on the river. この表現は自然ですか?
A: Yes, but only if you're talking about wooden boards. If you meant trees and/or logs, you should say that instead.

The wood is floating on the river. <---- lumber
The logs are floating on the river.

Also, it's probably more common to say it's floating "down" the river.

There is wood floating on the lake. <---- still water
There is wood floating down the river. <---- running water
Q: "I was going to the wood one day." Or "I was going to the woods one day."? この表現は自然ですか?
A: The second one is correct. The woods is made up of more than one tree so you add the "s" so it will be plural. "Wood" is just one piece......"the woods" is a forest.
Q: old wood groans この表現は自然ですか?
A: both are fine
Q: "If there is no your religious wood, it doesn't mean that you should decorate me." -
"But Conifertree!" この表現は自然ですか?
A: I'm talking about a name that sounds like Christmas Tree.
It is like... if you don't have this tree in your country then you try to decorate somebody with the name "Christmastree".

I see. You would say something like...

Just because you have no festive tree it doesn't mean you should decorate me!

Q: How is the stack of wood where witches were burned upon called? Pyre or stake?
A: The stake is the wooden post that the witch is tied to.

Pyre is usually a wooden structure upon which a dead body is cremated - 'funeral pyre' is the usual term. If we use 'pyre' for a witch-burning it has a slightly poetic sound, as the person in the fire is not generally alive when you light it!! But it does get used.

There's also the term 'bonfire' but that applies to any large constructed/controlled fire.