Workaholicの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Workaholic」を含む文の意味
Q:
workaholic とはどういう意味ですか?
A:
When someone works constantly and puts their work before family or fun activities and friends.
That person just can't stop working.
That person just can't stop working.
Q:
workaholics とはどういう意味ですか?
A:
A workaholic is someone who works too much or is obsessed with working.
Q:
workaholics and workafrolics とはどういう意味ですか?
A:
a workaholic is a slang term for someone who likes to work a lot. I'm not sure about workafrolics.
Q:
workaholic とはどういう意味ですか?
A:
You will notice the suffix -aholic occur in English quite frequently. The suffix means that you are addicted to something. Some examples include chocoholic, alcoholic, and workaholic. Being addicted to chocolate, alcoholic, and work respectively.
「Workaholic」の使い方・例文
Q:
workaholics を使った例文を教えて下さい。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
workaholic を使った例文を教えて下さい。
A:
"Where's Frank?" "Oh, you know him, still at the office. He's such a workaholic, always invested in his job."
"Hey Mary, you want to join us at the beach tomorrow?" "No, I'm going in to work to finish some reports." "Ugh! You're such a workaholic! Take a day off, come with us!"
"Hey Mary, you want to join us at the beach tomorrow?" "No, I'm going in to work to finish some reports." "Ugh! You're such a workaholic! Take a day off, come with us!"
「Workaholic」の類語とその違い
Q:
The Japanese are often presented as workaholics. と The Japanese are often depicted as workaholics. はどう違いますか?
A:
They are both the same
Q:
workaholic と hard worker はどう違いますか?
A:
A "hard worker" is someone who works hard and puts lots of effort into what they are doing.
A "workaholic" is someone who is addicted to working.
A "workaholic" is someone who is addicted to working.
「Workaholic」についての他の質問
Q:
He is completely a workaholic. この表現は自然ですか?
A:
× He is completely a workaholic.
✓ He is a complete workaholic.
✓ He is a complete workaholic.
Q:
workaholic の発音を音声で教えてください。
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
workaholics この表現は自然ですか?
A:
yes :)
Q:
I didn't notice that I became a workaholic. I want to throw up everything. この表現は自然ですか?
A:
"throw up" sounds a bit strange to me, since "throw up" means to "to vomit."
"give up"がもっと自然だと思います。
"give up"がもっと自然だと思います。
Q:
They say he is a workaholic, but there are people who like working the best. この表現は自然ですか?
A:
"They say he is a workaholic, but there are people who have passion in their work" can be a better sentence :)
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
workaholic
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。回答が必ず合っているという保証はございません。
新着質問
- He is worried about me traveling は 日本語 で何と言いますか?
- How would you say in [casual] Japanese: A what’s wrong?🤔 B I’m dying of embarrassment!😭 A what ...
- Im making a cake tomorrow は 日本語 で何と言いますか?
- ~に寝る と ~で寝る はどう違いますか?
- 「天才を持つ」 という使い方がおかしいと思うんですが、これはおかしくないですか?生まれつき才能を意味しているでしょうか? 天才という言葉は概念とか、才能そのものを意味するですか?これだけは知っ...
話題の質問
- 「天才を持つ」 という使い方がおかしいと思うんですが、これはおかしくないですか?生まれつき才能を意味しているでしょうか? 天才という言葉は概念とか、才能そのものを意味するですか?これだけは知っ...
- 「見たことないっつってんだ!」の「っつっ」はなんですか?「言う」から変わってきたものですか。教えてくださいませんか。よろしくお願いします。 とはどういう意味ですか?
- 今朝のヤフーニュースで「宇宙をさまよう「孤立したブラックホール」の直接的な証拠が得られた」というニュースを見ました。このタイトルの「宇宙をさまよう」は「宇宙でさまよう」と比べてどんな違いがありますか?
- What would you answer if someone asked you: 携帯の番号教えてくれない? (You don't want to give)
- これはヒロインを述べるときのセリフです。 タチは「性格」の意味ですか
オススメの質問