質問
最終更新日:
2014年10月31日
- 中国語 (簡体字)
-
英語 (アメリカ)
-
英語 (イギリス)
-
ポルトガル語 (ポルトガル)
回答
過去のコメントを読み込む
- 英語 (アメリカ)
不自然
Just say farewell. More commonly used are "goodbye" or "[I will] see you [later]" if you plan to see someone later.
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
- 中国語 (簡体字)
大体合ってるけど少し不自然
Natural for UK English, unnatural for American English
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
大体合ってるけど少し不自然
People would completely understand, but unnatural
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
- 中国語 (簡体字)
大体合ってるけど少し不自然
It is very "old-fashioned" or "formal" language, more on the UK side, like the original Sherlock Holmes storiesnovels "I bid you farewell" and such.
この回答は役に立ちましたか?
- 中国語 (簡体字)
Thank you@ kschang777
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
- We are holding a Farewell Party for Mr. Fuxy on May 12th from 7:00 p.m. to 9:00 p.m. This is to e...
- When Mr.Miyamoto sings "Sayonara-no Ocean(The Farewell Ocean),” he looks pure as well as mature. ...
- I will miss you! (Farewell?) この表現は自然ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。