質問
最終更新日:
2018年10月20日
- ベトナム語
-
英語 (アメリカ)
-
中国語 (簡体字)
終了した質問
英語 (アメリカ) に関する質問
Because within this black darkness you shining so brightly この表現は自然ですか?
Because within this black darkness you shining so brightly この表現は自然ですか?
回答
2018年10月20日
最も役に立った回答
- 英語 (アメリカ)
不自然
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 英語 (アメリカ)
大体合ってるけど少し不自然
It sounds good but it should be “you are shining so brightly”
この回答は役に立ちましたか?
- ベトナム語
@bunbunshiziel oh thanks, I’m wrong
- 英語 (アメリカ)
大体合ってるけど少し不自然
it was a little of in how you said it but your very close
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
- ベトナム語
@AlexRay many thanks, you’re so kind :>
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- I would go through the darkness rather than go through the light without you. この表現は自然ですか?
- Even in the darkness, I realised a dog running after me through its pawsteps. この表現は自然ですか?
- darkness in my eyes but lights up in the sky. とはどういう意味ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。