質問
最終更新日:
2016年10月11日

  • 中国語 (簡体字)
  • 日本語
  • 英語 (アメリカ)
日本語 に関する質問

In this sentence: 麻薬は確かに苦痛を緩和しはしたが、そのかわりに奇妙な幻覚をもたらした。I don't understand the grammatical construct of the part 'しはしたが' especially the 'しは'. Can someone kindly explain (in English or Chinese). Thanks.

The translation given is 'The narcotics did ease the pain, but they also gave rise to strange hallucinations'.
回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

  • 日本語

  • 日本語

  • 中国語 (簡体字)

  • 日本語

  • 中国語 (簡体字)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
In this sentence: 麻薬は確かに苦痛を緩和しはしたが、そのかわりに奇妙な幻覚をもたらした。I don't understand the grammatical construct of the part 'しはしたが' especially the 'しは'. Can someone kindly explain (in English or Chinese). Thanks.
同じキーワードの質問
話題の質問
新着質問(HOT)
新着質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます