質問
2014年3月10日
- 英語 (アメリカ)
- ヒンディー語
-
日本語
-
韓国語
-
中国語 (簡体字)
終了した質問
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
日本語が話せます。 と回答した
「〜ができる」のように能力を示す文では、「が」を使う方が自然だとされているようです。
ただし、「が」と「を」は置き換えることができる場合があります。今回の文の場合は、「を」でも通じると思います。
- 英語 (アメリカ)
- ヒンディー語
分かりました!どうもありがとうございます!
- 日本語
- 英語 (アメリカ)
- ヒンディー語
ありがとう !
- 日本語
日本語が話せます。 と回答した
दोनों सही हैं, मगर मेरे खयाल से..छोटा सा फ़रक है। अगर अपने परिचय में कहूँ तो 日本語が話せます कहूँगी, ये स्वभाविक है।
पर अगर मैं जापान में घूमते हुए कोई मसाला हुआ तो पुलीस वालों से बताऊँगी "日本語を話せます" . इस में ज़रा "जापानी" में ज़ोर देते हैं...
単にニュアンスの違いです。どちらでも使えます。
- 英語 (アメリカ)
- ヒンディー語
Wah kamal ka explanation tha! Aapka bahut-bahut shukriya!
- 中国語 (繁体字、台湾)

[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
似ている質問
- 'In the meantime, no one sings up.' 'In the meantime'は日本語でどういう意味ですか。'
- 日本語:「本当のこと言って何か不都合でも?」 中文是什麼意思呢?
- It's weird that you would move to Arizona considering that you don't like hot weather.は日本語で何ですか。
前後の質問