質問
最終更新日:
2016年10月23日
- 日本語
-
英語 (イギリス)
-
フランス語 (フランス)
-
イタリア語
英語 (イギリス) に関する質問
Koi (carp) is not drownning, but Koi (love) is drowning. この表現は自然ですか?
Koi (carp) is not drownning, but Koi (love) is drowning. この表現は自然ですか?
回答
過去のコメントを読み込む
- デンマーク語
- 英語 (イギリス)
大体合ってるけど少し不自然
I generally think mixing languages won't ever sound natural.
I'm not convinced 鯉 is not drowning, is grammatically correct either. normally we would say "the carp", but i guess that would break your sentence.
tldr: it's hard mixing languages
この回答は役に立ちましたか?
- 中国語 (簡体字)
- 英語 (イギリス) 準ネイティブ
- 中国語 (繁体字、台湾)
大体合ってるけど少し不自然
you are saying koiのlove?if yes, you have to change it to koi's
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
@PinguPengin: I got it. Thanks for your prompt reply.
- デンマーク語
- 英語 (イギリス)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
- Koi v Edar Aayo kam he は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
- Koi Khash nahin Bas jaisa hain waisa hi apna toh chal raha hain... aur aap baatao aapka kya haal ...
- Koi Bahana Mt banana di は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。