質問
最終更新日:
2018年12月14日

  • 中国語 (簡体字)
  • 英語 (アメリカ)
  • フランス語 (フランス)
  • イタリア語
日本語 に関する質問

訳文は正しいかどうか?
訳文: 「若し科学革命の発祥地の名誉が特定の場所に属することが許されているは、この場所はパドヴァでなければなりません。」
−− ハーバード大学, H.Butterfield, 1958年
原文:如果允许科学革命发祥地这个称号属于某个地方的话,这个地方只有帕多瓦。
——哈佛大学 H·Butterfield,1958
英文: Allowing that the honor of being home to the scientific revolution might be said to belong to one single place, that place is Padua.
——H·Butterfield,Harvard University,1958
この表現は自然ですか?

回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

  • 日本語

  • 日本語

  • 日本語

  • 中国語 (簡体字)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
同じキーワードの質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます