質問
最終更新日:
2019年1月17日
- ポルトガル語 (ブラジル)
-
日本語
日本語 に関する質問
「調べた会社によると、日本では水道の水を安心して飲むことができるので水を買う人があまり多くありませんでしたが、最近増えていました。」
「。。。買う人があまり多くありませんでした」の一部は「買う人」について話されているので、「多くいませんでした」の方を使わなければなりませんか。
「調べた会社によると、日本では水道の水を安心して飲むことができるので水を買う人があまり多くありませんでしたが、最近増えていました。」
「。。。買う人があまり多くありませんでした」の一部は「買う人」について話されているので、「多くいませんでした」の方を使わなければなりませんか。
「。。。買う人があまり多くありませんでした」の一部は「買う人」について話されているので、「多くいませんでした」の方を使わなければなりませんか。
回答
2019年1月17日
最も役に立った回答
- 日本語
うわー、むずかしいですね。うまく説明できるか分かりませんが、この場合、「多くありませんでした」が正しいです。
「水を買う人が居たか、それとも居なかったか」、ということではなく、「そういう状況(水を買うという状況)があったか、それともそういう状況ではなかったか」を言いたいのだと思います。もし「多くいませんでした」と言ってしまうと、水を買う人を個別に、どこにいるのか考えているような印象(だれが、どこに、という感じ)になります。全体の状況として話しているので、個別の人たちのことではないため、「多くいませんでした」とは言わないです。
もし、個別の人たちのことを気にしている場合、居るのか居ないのかが重要な場合には、この表現を使うこともあります。たとえば、「パーティに知ってる人はたくさんいましたか?」ときかれたとき、「知ってる人はあまり多くいませんでした」と答えます。この場合は個々の人のことを考えているので、「多くありませんでした」と答えるほうが不自然に感じます。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 日本語
うわー、むずかしいですね。うまく説明できるか分かりませんが、この場合、「多くありませんでした」が正しいです。
「水を買う人が居たか、それとも居なかったか」、ということではなく、「そういう状況(水を買うという状況)があったか、それともそういう状況ではなかったか」を言いたいのだと思います。もし「多くいませんでした」と言ってしまうと、水を買う人を個別に、どこにいるのか考えているような印象(だれが、どこに、という感じ)になります。全体の状況として話しているので、個別の人たちのことではないため、「多くいませんでした」とは言わないです。
もし、個別の人たちのことを気にしている場合、居るのか居ないのかが重要な場合には、この表現を使うこともあります。たとえば、「パーティに知ってる人はたくさんいましたか?」ときかれたとき、「知ってる人はあまり多くいませんでした」と答えます。この場合は個々の人のことを考えているので、「多くありませんでした」と答えるほうが不自然に感じます。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
ちょっと紛らわしいですが、
多くありません=「多くない」の丁寧形
ですので、主語が人でも物でも関係ありません。
この果物はやすくなかった=この果物はやすくありませんでした。
彼の家は広くなかった=彼の家は広くありませんでした。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- ポルトガル語 (ブラジル)
遅く読んで返事してごめんなさい。今、よく分かりました。詳しく説明してくれてどうもありがとうございます。
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
関連する質問
同じキーワードの質問
- 「調べながらやる」の意味は何ですか?
- 調べてもらいたい表現は、最初からには疑問(doubt)があるのを既に気づいたんだ この表現は自然ですか?
- 調べたら悪口的なんじゃないかああああああ とはどういう意味ですか?
話題の質問
- 日本人にとって「芋」と一文字だけ言うと、それはジャガイモなのか、サツマイモなのか、それとも山芋なのかな?
- アニメでよく聞く(てっめ)というのは汚い言葉ですか?
- 1、中国語に、「或者」という言葉もあります。 2、中国語の中で、「或者」という言葉もあります。 3、中国語で、「或者」という言葉もあります。 どちらが正しいですか? 日本語を勉強するとき...
- 日本の女性は妊娠したら、まだ刺身を食べますか。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
新着質問(HOT)
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
- 日本の迷信について、質問があるんですが、 どうして: -霊柩車を見たと時に親指を隠さないと行けませんか。 -朝🕷️を殺すのはだめですか。 -雷が鳴っている時はへそを隠さないと行けませんか。
新着質問
- 面接で使う自然な表現ですか。 今後5年、10年、それ以降も成長し続けて専門性を身につけられる環境かどうか、企業の経営方針です。
- 申請種類をパスポートのコピーと併せて本メールに添付いたします。 この文はどういう意味ですか。申請種類とパスポートのコピーをまとめて一つのファイルとして送るのですか。または、二つのファイルで...
- 自然な表現ですか。 様々な 人と 一緒に 働くことで 成長 できるからです。 高校 時代、友人の 留学の 話を聞いて、私も 海外に出て 暮らしたいと思うように なりました。 日本の 多く...
- Does 仲良し just mean a good friend or good friendship or does it also mean making up after a fight?...
- Is this correct めっちゃ疲れたんだ. 家で何もしたくない For, i am very tired. I dont wanna do anything at home ?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。