質問
最終更新日:
2019年3月3日

  • 中国語 (繁体字、台湾)
  • 中国語 (簡体字)
  • 日本語
  • 英語 (アメリカ)
日本語 に関する質問

「呆気ないほど」と「拍子抜けする」 とはどういう意味ですか?

<0028> ツバキ「あ、そうなんだ」
<0029> 呆気ないほど簡単に返すツバキ。俺としては、少々拍子抜けする反応だった。

「呆気ないほど」と「拍子抜けする」はどう理解するほうがいいでしょうか?
辞書調べた限る、どちらも「期待した反応がなく不満足である」という意味のようですが
二つの意味は同じでしょうか?
逆に「拍子抜けするほど簡単に返すツバキ。俺としては、少々呆気ない反応だった。」になっても意味は同じでしょうか?

教えていただくと助かります。
回答
過去のコメントを読み込む

  • 日本語

  • 中国語 (繁体字、台湾)
  • 中国語 (簡体字)

  • 日本語

  • 中国語 (繁体字、台湾)
  • 中国語 (簡体字)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
「呆気ないほど」と「拍子抜けする」 とはどういう意味ですか?
同じキーワードの質問
話題の質問
新着質問(HOT)
新着質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます