質問
最終更新日:
2019年5月15日

  • 英語 (アメリカ)
  • 日本語
  • エスペラント語
日本語 に関する質問

「するとその荒れ果てたのをよいことにして、狐狸が棲む。盗人が棲む。」
In this sentence, does 「狐狸」refer to literal foxes or deceptive/sly people?
この文に、「狐狸」は本当の狐について話しますか?嘘つきについて話しますか?

回答
過去のコメントを読み込む

  • 日本語

  • 日本語

  • 日本語

  • 日本語

  • 英語 (アメリカ)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
「するとその荒れ果てたのをよいことにして、狐狸が棲む。盗人が棲む。」
In this sentence, does 「狐狸」refer to literal foxes or deceptive/sly people? 
この文に、「狐狸」は本当の狐について話しますか?嘘つきについて話しますか?
同じキーワードの質問
話題の質問
新着質問(HOT)
新着質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます