質問
最終更新日:
2019年7月22日
- 英語 (アメリカ)
-
日本語
-
中国語 (簡体字)
-
韓国語
日本語 に関する質問
寸劇で自分の前置き:「私は最初Aです。それからBで、それからCです。最後はDです。」
"I will first be A, then B, then C, and finally D"... When introducing my role in a skit where I play multiple characters (Aさん, Bさん, Cさん, then Dさん). この表現は自然ですか?
寸劇で自分の前置き:「私は最初Aです。それからBで、それからCです。最後はDです。」
"I will first be A, then B, then C, and finally D"... When introducing my role in a skit where I play multiple characters (Aさん, Bさん, Cさん, then Dさん). この表現は自然ですか?
"I will first be A, then B, then C, and finally D"... When introducing my role in a skit where I play multiple characters (Aさん, Bさん, Cさん, then Dさん). この表現は自然ですか?
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
私は今から1人4役をします。
最初はAです。そしてB、Cと続き、最後はDの順に演じます。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
- この寸劇には、文法的な間違いはありますか? A: すみません。今は、何時ですか? B: あぁ、オランダ語を話せますね。素晴らしい。今は六時です。 A: ありがとう。はい、少し話せます...
- What does 寸劇 mean? I tried to translate "skit" and it came up, but as far as I know, skit is コント...
- 寸劇 と スキット と コント はどう違いますか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。