質問
最終更新日:
2019年8月17日
- 日本語
-
英語 (アメリカ)
-
英語 (イギリス)
英語 (イギリス) に関する質問
We zip "over" to York...does it need "over"? And would you tell me why?
What's the difference between "zip" and "zip over"?
ーHead for Bath and York. England's easy urban delights. In Bath we'll explore a Roman hot springs, immerse ourselvs in Gorgian elegance, and cruise the canals. Then we zip "over" to York where we'll marvel at England's finest gothic church, rumble York's wonderfully reserved marvel quarter, meet the morris dancers and lots more.
We zip "over" to York...does it need "over"? And would you tell me why?
What's the difference between "zip" and "zip over"?
ーHead for Bath and York. England's easy urban delights. In Bath we'll explore a Roman hot springs, immerse ourselvs in Gorgian elegance, and cruise the canals. Then we zip "over" to York where we'll marvel at England's finest gothic church, rumble York's wonderfully reserved marvel quarter, meet the morris dancers and lots more.
What's the difference between "zip" and "zip over"?
ーHead for Bath and York. England's easy urban delights. In Bath we'll explore a Roman hot springs, immerse ourselvs in Gorgian elegance, and cruise the canals. Then we zip "over" to York where we'll marvel at England's finest gothic church, rumble York's wonderfully reserved marvel quarter, meet the morris dancers and lots more.
回答
2019年8月18日
最も役に立った回答
- 英語 (イギリス)
- 英語 (アメリカ)
@sa_ra_ You could say ‘Let’s zip to New York for the weekend.”
You can say “zip across” etc.
It’s informal so a bit flexible.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 英語 (イギリス)
- フランス語 (カナダ)
@sa_ra_ it does need “over” to make sense. Zip would be used when talking about zipping up a jacket or a bag, while “zip over” would mean to go somewhere quickly.
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (イギリス)
- 英語 (アメリカ)
@sa_ra_ You could say ‘Let’s zip to New York for the weekend.”
You can say “zip across” etc.
It’s informal so a bit flexible.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
関連する質問
同じキーワードの質問
- 代办国外学历文凭认证Q/微234288114毕业证成绩单+真实教育部认证/办加拿大约克大学 York University は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
- if I was in the us and I travelled from la to new York will that make me a pilgrim?
- I am going back to new York は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
話題の質問
- Are these sentences natural? Please rephrase them. Than you. CDE is a YouTuber. He speaks ov...
- Does it sound natural? I think great about it.
- "We walked to the station in 10 minutes." This sentence was on a textbook, and it said it mean...
- Is "handout" formal? and May you teach me the formal word "handout"
- Recently I heard a story on a podcast about how a teenager went snowboarding with his friends at ...
新着質問(HOT)
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
- 日本の迷信について、質問があるんですが、 どうして: -霊柩車を見たと時に親指を隠さないと行けませんか。 -朝🕷️を殺すのはだめですか。 -雷が鳴っている時はへそを隠さないと行けませんか。
新着質問
- Is this correct めっちゃ疲れたんだ. 家で何もしたくない For, i am very tired. I dont wanna do anything at home ?
- 自然な表現ですか。 私はエンジン専門大学でネットワークとクラウドを専攻しているキム・アヒョンと申します。入学してHTML、JAVA、Pythonなどのコンピュータ言語を学んだ後、ネット...
- お前の痛みが分かった時初めて仲間と思えた。 How can we understand the emphasis on 仲間 as a friend or comrade in this se...
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- するかしないかによって するかしないか次第で するかどうかによって するかどうか次第で という言い方は文法的に合っていますか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。