質問
最終更新日:
回答
退会したユーザー
2017年1月8日
最も役に立った回答
大体合ってるけど少し不自然
> unconfessed love
それならば、
恋の芽生えは便秘に似たようなことだと言えなくもない。最初は自分の中に知らず知らず(のうちに)溜まっていき、それに気付いても我慢できるけど、少しずつ溜まっていった挙句苦しくなり、ついにはいくら辛くても頑張って出すしかない。
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
I would say:
言えなくもない instead of 思ってもいい
貯めて instead of 積んで
And from the context 恋愛 should be 片想い...
この回答は役に立ちましたか?
- カタルーニャ語
- スペイン語 (スペイン)
@y_toshi そうですかね、積むは他動詞ですからね 😅
I was thinking in unconfessed love. What word fits the best?
Edit: あ、貯めるも他動詞なんですけど…
で、貯めると積むってどう違いますか?
I was thinking in unconfessed love. What word fits the best?
Edit: あ、貯めるも他動詞なんですけど…
で、貯めると積むってどう違いますか?
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
> unconfessed love
それならば、
恋の芽生えは便秘に似たようなことだと言えなくもない。最初は自分の中に知らず知らず(のうちに)溜まっていき、それに気付いても我慢できるけど、少しずつ溜まっていった挙句苦しくなり、ついにはいくら辛くても頑張って出すしかない。
この回答は役に立ちましたか?
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
「我慢できる」は「紛らわすことができる/紛らわせられる」のほうが良いかな。「紛らわせられる」を可能形ではなく受身形だと誤読されることを避けるならば、いわゆる「ら抜き言葉」だとして推奨されないけど、「紛らわせる」という表記もあるよ。
この回答は役に立ちましたか?
- カタルーニャ語
- スペイン語 (スペイン)
@y_toshi 👏👏👏👏👏
素晴らしかったです。さすが日本語のプロですね。
「我慢する」の代わりに「耐える」にしたらいかがでしょうか。
はっきり言えないけど、@y_toshiさんはこういう文章を直すのが楽しそうですねww
素晴らしかったです。さすが日本語のプロですね。
「我慢する」の代わりに「耐える」にしたらいかがでしょうか。
はっきり言えないけど、@y_toshiさんはこういう文章を直すのが楽しそうですねww
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
> 貯めると積むってどう違いますか?
一般的に「積む」は物の上に更に物を乗せることだね。例えばジェンガ。
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Jenga
「貯める」は上記の様に積めない物に対して使う。例えばダムの水(貯水、ちょすい)、バスタブの湯(貯湯、ちょとう)。貯金(ちょきん)。
因みに「貯める」と「積む」を総称したい場合は「蓄積」。ただし硬い言葉です。
この回答は役に立ちましたか?
- カタルーニャ語
- スペイン語 (スペイン)
にゃるほど!😺
つまり、数えられるものは「積む」が、数えられないものは「貯める」ということですね。いい勉強になりましたー!
つまり、数えられるものは「積む」が、数えられないものは「貯める」ということですね。いい勉強になりましたー!
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
> つまり、数えられるものは「積む」が、数えられないものは「貯める」ですね。
残念。貯金は数えられる。預金通帳の記載金額は数値だから当然に「数える」対象だし、預金を引き出して現金にすれば貨幣だから数えられる。
例外はあるだろうけども最も近い定義は、
固形物で自立するもの、または実際に手で触れることができるものは「積む」。これ以外は「貯める」。(「貯金」はお金だから手で掴めそうだけども、銀行に預けてある間は触れられない。)
> こういう文章を直すのが楽しそうですね
そうじゃないんだな。
How do you say "Where is the train station" in Japanese?
How do you say "Oh my god" in Japanese?
How do you say "How is going" in Japanese?
みたいな質問ばっかで、それらに飽きてるだけw
ところで、「硬い言葉」って英語で何ていうの?
Too formally word ?
Stiff word ?
Rigid word ?
この回答は役に立ちましたか?
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
> 「我慢する」の代わりに「耐える」にしたらいかがでしょうか。
恋を宿便に例える(ふざけた)文には硬い言葉だと思う、いや、真面目に言ってる。
この回答は役に立ちましたか?
- カタルーニャ語
- スペイン語 (スペイン)
お金は1つ、2つ、3つって数えるのはおかしいでしょう?水と同じく。リットルや円やドールを使って数えられるっていうか測ることができるけど。英語だと countable and uncountable nouns のことですよ。僕が言いたいのは通じるかな(笑)
飽きてるんですねwそりゃわかります。
I'd say "too formal word" (formally is an adverb not an adjective). でも僕は英語母語者じゃないから、完璧な英語が喋れるわけじゃないですね
飽きてるんですねwそりゃわかります。
I'd say "too formal word" (formally is an adverb not an adjective). でも僕は英語母語者じゃないから、完璧な英語が喋れるわけじゃないですね
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
> お金は1つ、2つ、3つって数えるのはおかしいでしょう?
日本語では「お金を数える」って言います。
Q ここにある硬貨は全部でいくらなのか、数えて下さい。
A 100円玉が8個と10円玉が3個ありました。だから総額は830円です。
財布の中を(つまり中身を)数えたら、今日は呑みに行けないことを知った。
> too formal word
ありがとう。
この回答は役に立ちましたか?
- カタルーニャ語
- スペイン語 (スペイン)
Yes, I know what you mean.
In English you can also "count money" but money is still an "uncountable noun". It's a grammar category.
辞書によれば日本語では「非可算名詞」だそうです。
In English you can also "count money" but money is still an "uncountable noun". It's a grammar category.
辞書によれば日本語では「非可算名詞」だそうです。
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- Do Japanese people really use 恋愛する to describe the act of falling in love?
- 恋愛関係が成功するために、その両方ともが一人でも自立に幸せではないとならないんだ。 In order for a romantic relationship to be a success, b...
- 恋愛について、もし 好きな人はあたしのことが好きじゃなかったら、あたしはあの人にプレゼントをあげると、彼はこのプレゼントを断りしますか?断りしませんか?あたしに教えてくださいませんか。ちなみに、...
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。