質問
最終更新日:
2020年2月21日
- 英語 (アメリカ)
-
日本語
日本語 に関する質問
エンジニアの面接者に対する質問。
ここ一年間技術の面で学んだこと(の中)で、いちばん大きかった事は何ですか? この表現は自然ですか?
エンジニアの面接者に対する質問。
ここ一年間技術の面で学んだこと(の中)で、いちばん大きかった事は何ですか? この表現は自然ですか?
ここ一年間技術の面で学んだこと(の中)で、いちばん大きかった事は何ですか? この表現は自然ですか?
What is the biggest technical learning in the past year for you?
回答
過去のコメントを読み込む
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
Your sentence makes perfect sense! I would probably say:
ここ一年で、技術の面でいちばん大きな学びは何でしたか?
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
- 日本語
自然
@cyberman123
It is little unnatural for me, but It enough.
若干の違和感は感じますが、意味やニュアンスは十分です。
Almost literal translation is below.
ほぼ直訳すると以下です。
「この1年、技術面で学んだこと(の中で)で1番大きかったことは何ですか?」
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- エンジニアの授業では、マリアさんは唯一の女の人である。 この表現は自然ですか?
- エンジニアではなく、医者になれることができたらなぁ とはどういう意味ですか?
- エンジニアは、描画といくつかの技術的な問題に直面している いくつかの数字と形状は明らかではない。 可能ならば、我々の評価のためのいくつかのサンプルを送っていただけますか。 は 日本語 で何と...
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。