質問
最終更新日:
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
- 日本語
自然
向きはカタカナで書いたほうがいいかも。ムキ。
最初間違いかと思いました。調べたら合ってました。
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
なんでムキってカタカナで書くのですか?
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
冗談だよ is a kind of casual phrases, but the following sentence sounds formal.
So I feel odd if I hear those combination.
These are fine.
冗談ですよ。そう向きにならないでください。
冗談だよ。そう向きになるなよ。
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
そうですね.. 覚えるよ.. ありがとう!
- 日本語
自然
カタカナで書いてあるのは見たことあるけど、
漢字で書いてあるのをはじめて見ました。
なんでカタカナで書かれることが多いのか?うーん。
多分、むきになるは、擬態語だと勘違いしているネイティブが多いんじゃないだろうか。
だから、ムキになるってカタカナで書いちゃっているんじゃないでしょうか。
イメージとしては、ムッ!として、キッ!っとにらみ付けるから
ムキになるだと思っている人が多いのでは。。。。。。
私だけか。。。。。。
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
自然
I think that there is not space between words in Japanese, so writing hiragana-only is hard to understand border of words. So ムキ is often written in katakana.
But I often write 向き as kanji.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- 「冗談じゃない」、「嘘つけ」、「馬鹿言え」といったのはどうして相手を責める時に使われているますか?「嘘つけ」なら、命令じゃないんですか。
- 冗談として馬鹿にする この表現は自然ですか?
- it ain't a joke! 冗談なんてじゃねえんだよ!(casual and rough) は 日本語 で何と言いますか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。