質問
最終更新日:
2020年7月16日

  • フランス語 (フランス)
  • 英語 (イギリス)
英語 (イギリス) に関する質問

▪️Il est dit en anglais que "TO" est la forme de l'infinitif sauf les models verbs notamment "might" "can" "may" et "must"

▪️Il est aussi dit en français que lorsque deux verbes se suivent le second se met en l'infinitif.

exemple1: J'ai voulu manger des pop-corn avant de me laver et dormir par la suite.

exemple2: I wanted to eat popcorn before washing and sleeping later.

Ma question est la suivante : Pourquoi est-ce que la forme de l'infinitif "TO" n'est-elle pas respectée dans la traduction anglaise ? Pourquoi on dit pas <<I wanted to eat popcorn before "to" wash and "to" sleep later>>?

j'ai besoin de comprendre. merci

回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

  • 英語 (イギリス)
  • スペイン語 (スペイン)

  • フランス語 (フランス)

  • 英語 (イギリス)

  • フランス語 (フランス)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
▪️Il est dit en anglais que "TO" est la forme de l'infinitif sauf les models verbs notamment "might" "can" "may" et "must"

▪️Il est aussi dit en français que lorsque deux verbes se suivent le second se met en l'infinitif.

exemple1: J'ai voulu manger des pop-corn avant de me laver et dormir par la suite.

exemple2: I wanted to eat popcorn before washing and sleeping later.

Ma question est la suivante : Pourquoi est-ce que la forme de l'infinitif "TO" n'est-elle pas respectée dans la traduction anglaise ? Pourquoi on dit pas <<I wanted to eat popcorn before "to" wash and "to" sleep later>>? 

j'ai besoin de comprendre. merci
同じキーワードの質問
話題の質問
新着質問(HOT)
新着質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます