質問
最終更新日:
回答
2017年1月31日
最も役に立った回答
- 日本語
自然
書き換えは何通りもできますが、下記は一例です。
母語を教える立場から、日本人に教えてもらう立場に変わったのは、不思議な経験としか言いようがない。
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- ポルトガル語 (ブラジル)
もっと自然な文章なら、どうなりますか。
- 日本語
自然
書き換えは何通りもできますが、下記は一例です。
母語を教える立場から、日本人に教えてもらう立場に変わったのは、不思議な経験としか言いようがない。
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
- スペイン語 (コロンビア)
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
対比の対象では無い「母語」と「日本人」が含まれていて、「なんでこれを比べるんだろう」と思いました。分かり易い文にするためこれらは除くべきです。あるいは文頭に「言語を」のみ置く。
この回答は役に立ちましたか?
- ポルトガル語 (ブラジル)
- ポルトガル語 (ブラジル)
@y_toshi 文章の不自然なところを指摘してくれてありがとうございます。
やはり、この文脈で「母語」と「日本人」の使い方が不自然ですね。
やはり、この文脈で「母語」と「日本人」の使い方が不自然ですね。
- 日本語
不自然
この場合は母語ではなく母国語ではないでしょうか?
内容がわかりにくいので間違えてるかもしれないですが。
この回答は役に立ちましたか?
- ポルトガル語 (ブラジル)
@amateur-native 「私の国の言語を日本人に教える」ということを伝えようとしました。おそらく「母国語」の方がいいですね。
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
意味は充分通じますが,
「転換」は普通使わないですかね。
「立場に回る」「立場になる」が自然かと。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- ポルトガル語 (ブラジル)
@edel37 「立場に回る」がいいですね。「転換」を使いましたが、何かおかしいと感じていました。
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- 母語が英語 と 母語が英語です はどう違いますか?
- 母語として日本語を話しません。 この表現は自然ですか?
- 母語が広東語で、今、日本語を勉強しています。 と 母語は広東語で、今、日本語を勉強しています。 はどう違いますか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。