質問
最終更新日:
退会したユーザー
2020年11月18日

終了した質問
日本語 に関する質問

私は今のところ日本語だけ勉強しています。 私は今のところ日本語だけを勉強しています。 私は今のところ日本語しか勉強していません。 私は今のところ日本語しか勉強しません。 今のところ、日本語しか勉強しません。
Which one is the right sentence for “I’ve only studying Japanese for now” among the various sentences I wrote?
はどう違いますか?説明が難しい場合は、例文を教えて下さい。

回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

  • 日本語
退会したユーザー

退会したユーザー

[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
私は今のところ日本語だけ勉強しています。 と 私は今のところ日本語だけを勉強しています。 と 私は今のところ日本語しか勉強していません。 と 私は今のところ日本語しか勉強しません。 と 今のところ、日本語しか勉強しません。
Which one is the right sentence for “I’ve only studying Japanese for now” among the various sentences I wrote?  はどう違いますか?
同じキーワードの質問
話題の質問
新着質問(HOT)
新着質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます